English to Arabic translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) / Notary Public | | English term or phrase: ***To serve and avail***as occasion shall or may require | | أتت ضمن وثيقة مقدمة من كاتب بالعدل، يصادق فيها على صحة وثيقة أخرى مقدمة إليه من أحد الزبائن |
| | | Selected response from:
hanysalah Egypt Local time: 21:28
| Grading comment Selected automatically based on peer agreement. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
21 hrs confidence: peer agreement (net): +2 | ***to serve and avail***as occasion shall or may require للعمل به والانتفاع منه طبقا للوضع
Explanation: مصطلح قانوني يجب ألا يكون ترجمة حرفية إنما قالب يؤدي المعنى التام
| hanysalah Egypt Local time: 21:28 Specializes in field Native speaker of: Arabic PRO pts in category: 59
|
| | Grading comment | Selected automatically based on peer agreement. |
|
Return to KudoZ list
| Changes made by editors |
|---|
| Sep 16, 2007 - Changes made by hanysalah: | | Created KOG entry | KudoZ term => KOG term |
| |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |