ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Arabic » Law: Contract(s)

contractual joint venture

Arabic translation: شراكة تعاقدية


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:contractual joint venture
Arabic translation:شراكة تعاقدية
Entered by: Najwa Al-Nabulsi
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

21:40 Nov 12, 2008
English to Arabic translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) / joint venture contract
English term or phrase: contractual joint venture
what is the exact translation of this term in arabic?

TIA
Hebat-Allah El Ashmawy
Egypt
Local time: 21:30
شراكة تعاقدية
Explanation:
A partnership or conglomerate, formed often to share risk or expertise.

--------------------------------------------------
Note added at 5 days (2008-11-18 12:19:33 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

you are most welcome.
Selected response from:

Najwa Al-Nabulsi
Syria
Local time: 22:30
Grading comment
Thank you so much!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +5مشروع تعاقدي مشترك
Ehab Tantawy
5مشروع شراكة تضامنية بالتعاقد/ مشروع تضامني بالتعاقد/ مشروع مقاولة مشترك بالتضامنHassan Al-Haifi (wordforword)
4 +1شراكة تعاقدية
Najwa Al-Nabulsi
4TIAfasthelp
4شركة محاصة تعاقديةMoodi
4شركة عقدية مشتركة
Hani Hassaan
Summary of reference entries provided
Nadia Ayoub

  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
مشروع تعاقدي مشترك


Explanation:
مشروع تعاقدي مشترك

Ehab Tantawy
Local time: 21:30
Native speaker of: Native in ArabicArabic
PRO pts in category: 7
2 corroborated select projects
in this pair and field What is ProZ.com Project History(SM)?
Notes to answerer
Asker: Thank you Ehab! I think the other answer is fitting more to my context! Have a great day!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mona Helal
14 mins
  -> Many Thanks Mona!

agree  Mohsin Alabdali
1 hr
  -> Thanks a lot Mohsin!

agree  Mahmoud Rayyan
10 hrs
  -> Thanks Mahmoud

agree  Amira Sayed: *
11 hrs
  -> Thanks Amira

agree  hanysalah
1 day14 hrs
  -> Thanks a lot Hany
Login to enter a peer comment (or grade)

24 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
شركة عقدية مشتركة


Explanation:
وفي الولايات المتحدة، يفرق على العموم بين شركة العنان العقدية، الغير مستندة على أسهم Contractual, non-equity joint venture وشركات العنان المساهمة أو المؤسساتية Equity corporate joint venture. ونقطتا الانطلاق للتمييز بين الاثنين هي ضيق أو اتساع كل منهما وقياس الشركتين على نوعي الشركات الأساسيين في الولايات المتحدة، شركة الوجود وشركة الأسهم corporation. فالنوع الأول - شركات العنان العقدية - هو نوع خاص من شركات الوجوه، فيما يدخل النوع الثاني في عالم شركات الأموال المؤسساتي، وهو الأوسع حجماً ومادة وتنظيماً

--------------------------------------------------
Note added at 25 mins (2008-11-12 22:05:58 GMT)
--------------------------------------------------

‎Joint venture could be شركة مشتركة or مشروع مشترك, depends on the context.

Hani Hassaan
Egypt
Local time: 21:30
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in ArabicArabic
PRO pts in category: 20
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
شركة محاصة تعاقدية


Explanation:
وهي تتكون لأجل اقتسام الأعمال والمهمات والإيرادات المتعلقة بمشروع معين

Moodi
Local time: 22:30
Specializes in field
Native speaker of: Native in ArabicArabic
PRO pts in category: 74
Login to enter a peer comment (or grade)

21 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
مشروع شراكة تضامنية بالتعاقد/ مشروع تضامني بالتعاقد/ مشروع مقاولة مشترك بالتضامن


Explanation:
This is usually a partnership for a specific transaction or to engage in a specific project as contractors or consultants. Depending on the actual context any of the three could be suitable. تضامن implies joint responsibility

This was already done in Kudoz; see second link.


    Reference: http://www.cdr.gov.lb/newsdata/na0440.htm
    Reference: http://www.proz.com/kudoz/english_to_arabic/other/1101850-jo...
Hassan Al-Haifi (wordforword)
Local time: 22:30
Specializes in field
Native speaker of: Arabic
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day10 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
TIA


Explanation:
(TIA) it is an ABBREVIATION FOR "thanks in advance": used in an e-mail when you ask somebody for information or want them to do something for you.

it can be translated into Arabic according to what you, ve said in the message or in ur request .

(الشكر موصول لك مقدما( may be it will be good in this form

fasthelp
Local time: 22:30
Native speaker of: Native in ArabicArabic
Notes to answerer
Asker: Can you check again your answer please?

Login to enter a peer comment (or grade)

12 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
شراكة تعاقدية


Explanation:
A partnership or conglomerate, formed often to share risk or expertise.

--------------------------------------------------
Note added at 5 days (2008-11-18 12:19:33 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

you are most welcome.

Example sentence(s):
  • a joint venture between the film companies.

    Reference: http://www.answers.com
Najwa Al-Nabulsi
Syria
Local time: 22:30
Specializes in field
Native speaker of: Native in ArabicArabic
PRO pts in category: 12
Grading comment
Thank you so much!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Abdelhadi Shahen
6 days
  -> Thanks Abdelhadi
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


10 mins
Reference

Reference information:
http://www.nanosft.com/igc/jva.html
In a 'Contractual' joint venture, the terms, obligations, and liabilities of the parties are set forth in a written instrument signed by both parties.

Nadia Ayoub
Egypt
Native speaker of: Native in ArabicArabic
PRO pts in category: 225
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
PRO (3): Ehab Tantawy, Nadia Ayoub, Hani Hassaan


Return to KudoZ list


Changes made by editors
Nov 18, 2008 - Changes made by Najwa Al-Nabulsi:
Edited KOG entryHebat-Allah El Ashmawy's old entry - "contractual joint venture" => "شراكة تعاقدية"
Nov 12, 2008 - Changes made by Hani Hassaan:
LevelNon-PRO => PRO


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: