ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Arabic » Law: Contract(s)

100% TOP

Arabic translation: صفقة مضمونة السداد مئة في المئة


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:100% TOP
Arabic translation:صفقة مضمونة السداد مئة في المئة
Entered by: TargamaT
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

06:59 Jan 24, 2011
    The asker opted for community grading. The question was closed on 2011-01-27 08:54:12 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)


English to Arabic translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) / supply agreement
English term or phrase: 100% TOP
100% (take-or-pay).

This is in a supply agreement.
Mohamed Moez
Qatar
Local time: 11:01
اشتر البضاعة أو ادفع تعويضًا عن عدم شرائها
Explanation:
http://en.wikipedia.org/wiki/Take-or-pay_contract
http://www.investorwords.com/4867/take_or_pay_contract.html

--------------------------------------------------
Note added at 32 mins (2011-01-24 07:31:55 GMT)
--------------------------------------------------

عندما تعمل عقد من هذا الشكل
تريد شراء بضاعة بخمسين دولار وتقول للبائع إذا لم أتمكن من شرائها فسأدفع لك عشرين دولارًأ
البائع يعمل لك عقد ينص على أنه في التاريخ الفلاني ستشتري البضاعة بخمسين دولارًأ وإذا لم تتمكن من الشراء فستدفع فقط عشرين دولارًا
البضاعة يمكن أن تكون عينية أو خدماتية
أرجو أن يكون ذلك واضحًأ

--------------------------------------------------
Note added at 34 mins (2011-01-24 07:34:00 GMT)
--------------------------------------------------

وفي حالتك يدفع المشتري كامل قيمة البضاعة أخذها أم لم يأخذها لأنه سيدفع 100 في المئة

--------------------------------------------------
Note added at 35 mins (2011-01-24 07:35:38 GMT)
--------------------------------------------------

طيب ما رأيك في

ادفع ثمن البضاعة سواء أخذتها أم لم تأخذها

وهذا في حالتك الخاصة، لأنه في الحالة العامة يدفع المشتري تعويضًا بسيطًا فحسب

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2011-01-24 08:44:01 GMT)
--------------------------------------------------

إذا كان سياقك عن عقد فالاقتراح مناسب طبعًا
Selected response from:

TargamaT
Syria
Local time: 11:01
Grading comment
العقد مضمون الدساد 100% (أي يتعهد المشتري بسداد قيمة الحد الأدنى للكميات المتفق عليها حتى لو لم يسحبها)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5استلم أو ادفع كامل القيمةGalalkarim
4اشتر البضاعة أو ادفع تعويضًا عن عدم شرائها
TargamaT
3100 ٪ أو اتخاذ الدفعConstantinos Faridis


  

Answers


32 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
100% top
100 ٪ أو اتخاذ الدفع


Explanation:
100 ٪ أو اتخاذ الدفع

Constantinos Faridis
Greece
Local time: 11:01
Native speaker of: Greek
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
100% top
استلم أو ادفع كامل القيمة


Explanation:
عقد استلم أو ادفع :عقد استلم أو ادفع هو تعاقد غير مشروط بين طرفين يلتزم فيه الطرف الثاني بشراء سلع وخدمات بسعر محدد أو دفع مبالغ معينة في حالة عدم الشراء

Take or Pay Contract


Galalkarim
Local time: 11:01
Specializes in field
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
100% top
اشتر البضاعة أو ادفع تعويضًا عن عدم شرائها


Explanation:
http://en.wikipedia.org/wiki/Take-or-pay_contract
http://www.investorwords.com/4867/take_or_pay_contract.html

--------------------------------------------------
Note added at 32 mins (2011-01-24 07:31:55 GMT)
--------------------------------------------------

عندما تعمل عقد من هذا الشكل
تريد شراء بضاعة بخمسين دولار وتقول للبائع إذا لم أتمكن من شرائها فسأدفع لك عشرين دولارًأ
البائع يعمل لك عقد ينص على أنه في التاريخ الفلاني ستشتري البضاعة بخمسين دولارًأ وإذا لم تتمكن من الشراء فستدفع فقط عشرين دولارًا
البضاعة يمكن أن تكون عينية أو خدماتية
أرجو أن يكون ذلك واضحًأ

--------------------------------------------------
Note added at 34 mins (2011-01-24 07:34:00 GMT)
--------------------------------------------------

وفي حالتك يدفع المشتري كامل قيمة البضاعة أخذها أم لم يأخذها لأنه سيدفع 100 في المئة

--------------------------------------------------
Note added at 35 mins (2011-01-24 07:35:38 GMT)
--------------------------------------------------

طيب ما رأيك في

ادفع ثمن البضاعة سواء أخذتها أم لم تأخذها

وهذا في حالتك الخاصة، لأنه في الحالة العامة يدفع المشتري تعويضًا بسيطًا فحسب

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2011-01-24 08:44:01 GMT)
--------------------------------------------------

إذا كان سياقك عن عقد فالاقتراح مناسب طبعًا

TargamaT
Syria
Local time: 11:01
Native speaker of: Native in ArabicArabic, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 127
Grading comment
العقد مضمون الدساد 100% (أي يتعهد المشتري بسداد قيمة الحد الأدنى للكميات المتفق عليها حتى لو لم يسحبها)
Notes to answerer
Asker: Thank you for your prompt answer-- but I really need to understand what do you mean by " أو ادفع تعويضا عن عدم شرائها

Asker: Fine.. so, the word تعويض is not accurate here.. or what do you think of it?

Asker: العقد مضمون السداد 100% (أي يتعهد المشتري بسداد قيمة الحد الأدنى للكميات المتفق عليها حتى لو لم يسحبها

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jan 27, 2011 - Changes made by TargamaT:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: