Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
The asker opted for community grading. The question was closed on 2011-01-30 07:54:13 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
|
English to Arabic translations [PRO] Marketing - Law: Contract(s) | | English term or phrase: due consent | | ...chosen medium/media shown above shall be considered as my valid instruction(s) and due consent and shall remain valid |
| | | Selected response from: halani United Arab Emirates Local time: 12:02
| Grading comment thanks 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
4 mins confidence:  
53 mins confidence:  peer agreement (net): +1
2 hrs confidence:  
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |