ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Arabic » Law: Contract(s)

cum

Arabic translation: in combination with


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:cum
Arabic translation:in combination with
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

17:58 Apr 14, 2011
    The asker opted for community grading. The question was closed on 2011-04-18 08:54:15 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)


English to Arabic translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
English term or phrase: cum
appointment as a technical manager cum IT consultant
abdelmagid elshehawy
Egypt
Local time: 10:02
in combination with
Explanation:
I don't have any knowledge of Arabic whatsoever (aside from saying "Shoukran"), but I do know some Latin and quite a lot of English, so I hope this helps...

Maybe you can even use "acting as"
Selected response from:

Cilan
Local time: 10:02
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3و/بالإضافة إلى/كذلك
Nadia Ayoub
5 +2في آن واحد
Taghreed Mahmoud
4 +2in combination withCilan
4ينوب عن
Mohsin Alabdali


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
و/بالإضافة إلى/كذلك


Explanation:
وأيضا

Nadia Ayoub
Egypt
Local time: 10:02
Native speaker of: Native in ArabicArabic
PRO pts in category: 225
Notes to answerer
Asker: شكراً جزيلاً


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Said Abouharia: http://en.wikipedia.org/wiki/Cum
12 mins
  -> Many thanks Said :)

agree  Chakir Mahjoubi: تمام نادية
39 mins
  -> Many thanks Chakir :)

agree  Dina Ali
10 hrs
  -> Many thanks Dina :)
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
in combination with


Explanation:
I don't have any knowledge of Arabic whatsoever (aside from saying "Shoukran"), but I do know some Latin and quite a lot of English, so I hope this helps...

Maybe you can even use "acting as"


    Reference: http://wiki.answers.com/Q/What_does_cum_mean_in_latin_when_y...
Cilan
Local time: 10:02
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
Notes to answerer
Asker: Thanks


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Said Abouharia: You deserve "shoukran" for your contribution!
8 mins
  -> Thank you for your kindness!

agree  Chakir Mahjoubi: تمام ياباشا
34 mins
  -> Thank you, Chakir, although I can't read (much less understand) what you said... :-)

agree  Dina Ali
10 hrs
  -> Thanks a lot Dina!

disagree  Taghreed Mahmoud: "in combination with" is not a translation of an English term into Arabic, Right?
3 days15 hrs
  -> I'm sorry, but I never said it was. But you see how it went, and I definitely did not do anything for my answer to be chosen: I am totally surprised myself. Lesson learned: I will not help anymore, if I don't know the "real" target language.
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
ينوب عن


Explanation:
.

Mohsin Alabdali
Saudi Arabia
Local time: 11:02
Specializes in field
Native speaker of: Native in ArabicArabic
PRO pts in category: 39
Login to enter a peer comment (or grade)

21 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
في آن واحد


Explanation:
اعتقد أن في هذه العبارة يجب توضيح أن المطلوب تعيين فرد واحد يقوم بمهام المدير الفني واستشاري تكنولوجيا المعلومات في ذات الوقت لذا اقترح صياغة الترجمة على ذلك النحو: تعيين مدير فني استشاري تكنولوجيا المعلومات بدون حرف العطف للإشارة إلى إن المطلوب موظف واحد لا اثنين

--------------------------------------------------
Note added at 2 days2 hrs (2011-04-16 20:30:48 GMT)
--------------------------------------------------

You're most welcome..


    Reference: http://dictionary.reference.com/browse/cum
Taghreed Mahmoud
Egypt
Local time: 10:02
Specializes in field
Native speaker of: Native in ArabicArabic
PRO pts in category: 16
Notes to answerer
Asker: جزيل الشكر على هذا الإيضاح الوافي


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Samaa Zeitoun: Agree with removing the conjunction. The fact that it's one person required for both jobs has to be made clear.
1 hr

agree  TargamaT: في الآن ذاته
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: