English to Arabic translations [PRO] Law/Patents - Law: Patents, Trademarks, Copyright / Certificate of Police Record | | English term or phrase: subscribed | Dear Colleagues,
Greetings
What would be the best translation for the term SUBSCRIBED into Arabic in the following text:
On ...... , before me, ...... , Notary Public, personally appeared ......., who proved to me on the basis of satisfactory evidence to be the person whose name is subscribed to the within instrument, and acknowledged to me ...
I appreciate any explanation you provide.
I was thinking of translating it as :
التي يظهر اسمها داخل الوثيقة
What do you think? Is it correct?
Thank you for your help! |
| Haytham BolesKudoZ activityQuestions: 342 ( 6 open) ( 1 without valid answers) ( 19 closed without grading) Answers: 312 United States
| | Local time: 01:05
|
| | Selected response from:
REHAM HUSSIEN Local time: 10:05
| Grading comment I find this translation as most helpful. I'd like also to thank all other answerers for their help. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
6 mins confidence:  peer agreement (net): +2
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |