ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Arabic » Law: Patents, Trademarks, Copyright

subscribed

Arabic translation: الوارد اسمها في الوثيقة


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:subscribed
Arabic translation:الوارد اسمها في الوثيقة
Entered by: Haytham Boles
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

23:49 Aug 8, 2011
English to Arabic translations [PRO]
Law/Patents - Law: Patents, Trademarks, Copyright / Certificate of Police Record
English term or phrase: subscribed
Dear Colleagues,

Greetings

What would be the best translation for the term SUBSCRIBED into Arabic in the following text:

On ...... , before me, ...... , Notary Public, personally appeared ......., who proved to me on the basis of satisfactory evidence to be the person whose name is subscribed to the within instrument, and acknowledged to me ...

I appreciate any explanation you provide.

I was thinking of translating it as :
التي يظهر اسمها داخل الوثيقة
What do you think? Is it correct?

Thank you for your help!
Haytham Boles
United States
Local time: 01:05
الوارد اسمها في الوثيقة
Explanation:
الوارد اسمها في الوثيقة
Selected response from:

REHAM HUSSIEN
Local time: 10:05
Grading comment
I find this translation as most helpful. I'd like also to thank all other answerers for their help.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2مدوَّن/مسجَّل
TargamaT
4 +1موثق/مُثبت/مُصدق عليه
Heba Abed
4مشارك
Mohsin Alabdali
4الوارد اسمها في الوثيقة
REHAM HUSSIEN


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
الوارد اسمها في الوثيقة


Explanation:
الوارد اسمها في الوثيقة

REHAM HUSSIEN
Local time: 10:05
Works in field
Native speaker of: Native in ArabicArabic
PRO pts in category: 12
Grading comment
I find this translation as most helpful. I'd like also to thank all other answerers for their help.
Notes to answerer
Asker: Many thanks Reham for your help!

Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
مدوَّن/مسجَّل


Explanation:
مدوَّن/مسجَّل

TargamaT
Syria
Local time: 11:05
Native speaker of: Native in ArabicArabic, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 42

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ahmed Badawy: مسجَّل
3 mins

agree  hanysalah
9 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
موثق/مُثبت/مُصدق عليه


Explanation:
موثق في الوثيقة
مُثبت في الوثيقة
مُصدق عليه في الوثيقة

Heba Abed
Egypt
Local time: 10:05
Specializes in field
Native speaker of: Native in ArabicArabic
PRO pts in category: 36

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Translatall
4 mins
  -> Many thanks Translatall:)
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
مشارك


Explanation:
.

Mohsin Alabdali
Saudi Arabia
Local time: 11:05
Works in field
Native speaker of: Native in ArabicArabic
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: