Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to Arabic translations [PRO] Law/Patents - Law: Patents, Trademarks, Copyright / Sworn Statement | | English term or phrase: my informed decision | It is my informed decision and wish, then, ....
I hereby waive the possible conflict of interest in these matters. It is my informed decision and wish.
then, to proceed with Mr...........'s continued representation of my asylum claim before the IJ.
I know that informed decision could be translated into:
قرار واع أو قرارمبني على المعرفة
But what would be the best translation for the whole phrase/clause in this context? I appreciate your help!
Any explanations or comments would be helpful.
Thanks a lot. |
| Haytham BolesKudoZ activityQuestions: 342 ( 6 open) ( 1 without valid answers) ( 19 closed without grading) Answers: 312 United States
| | Local time: 01:06
|
| | Selected response from:
 Heba Abed Egypt Local time: 10:06
| Grading comment I find this answer as most helpful. I'd like to thank all other answerers for their suggested translation. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
| |