Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to Arabic translations [PRO] Law/Patents - Law: Patents, Trademarks, Copyright / By-Laws of a corporation | | English term or phrase: is established by | ...............................
FOURTH: I hereby assign all my rights, responsibilities, and duties as incorporator of Arianne Consulting Inc. to the above-named Directors. After execution of this Certificate, the Incorporator named herein shall have no rights, responsibilities, or duties in regards to this corporation.
The foregoing is established by my signature on this instrument at 30141 Agoura Rd., Suite 205, Agoura Hills, California 91301, on 8/25/2005.
What is the best translation for this in Arabic in this context?
Please provide explanation or comments.
Thank you. |
| Haytham BolesKudoZ activityQuestions: 342 ( 6 open) ( 1 without valid answers) ( 19 closed without grading) Answers: 312 United States
| | Local time: 01:08
|
| | تم تثبيت ماسلف | Explanation: ..
-------------------------------------------------- Note added at 5 days (2012-02-15 23:53:28 GMT) Post-grading --------------------------------------------------
You're very welcome, Haytham, and thank YOU! |
| Selected response from:
 Ibrahim I. Ibrahim Canada Local time: 04:08
| Grading comment I find this answer as most helpful. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
4 mins confidence: peer agreement (net): +4 مثبت/مبرهن
Explanation: -
| Liliane Hatem Local time: 11:08 Specializes in field Native speaker of: English, Arabic PRO pts in category: 48
|
| |
|
| |