ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Arabic » Law (general)

interlocutory relief


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
13:22 Jun 29, 2005
This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer

English to Arabic translations [PRO]
Law (general)
English term or phrase: interlocutory relief
"No party may start arbitration or court proceedings (except proceedings seeking Interlocutory Relief – see Definitions and Interpretation section for meaning) in respect of a dispute unless it has first complied with this clause"

thanks
Mona Helal
Local time: 16:36


Summary of answers provided
5 +3تدبير احتياطي / طارئJ. Akl
5 +2دعوى التظلم العاجلة
ahmed ismaiel owieda
5 -1مرافعات طلب الاستئناف
Dina Abdo
2 +1افراج مؤقت / ابتدائي
Yaser Suleiman
1اغاثة عارضة
Abby Gomaa


Discussion entries: 1





  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
دعوى التظلم العاجلة


Explanation:
دعوى التظلم العاجلة

--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2005-06-29 13:29:38 GMT)
--------------------------------------------------

يقصد بهذا المصطلح حسبما يذكر الفاروقي في قاموسه القانوني: ما ينشده المدعي في دعواه أو تظلمه من إنصاف أو فائدة على يد المحكمة، وكلمة relief تعني الإعانة أو طلب كشف الظلم أو الإنقاذ مما يحل بالفرد من ظلم أو باطل.
وكلمة Interlocutory في القانون تعني عاجل أو تمهيدي، وبالطبع في هذا السياق تعني عاجل.

ahmed ismaiel owieda
Egypt
Local time: 07:36
Specializes in field
Native speaker of: Native in ArabicArabic
PRO pts in category: 28

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Dina Abdo: I'm not neutral to you but to Alfarooky so don't start defending yourself :-D but طلب الانصاف is usually called استئناف in courts :)
58 mins
  -> no heart feelings :)

neutral  J. Akl: I wish if Arabic "Medical" Translation be less aggressive when giving her opinion about "legal" related translations.
21 hrs

agree  amazin
1 day9 hrs
  -> thanks

agree  msaleh
1 day9 hrs
  -> thanks
Login to enter a peer comment (or grade)

53 mins   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
اغاثة عارضة


Explanation:
أو اغاثة تمهيدية

Abby Gomaa
Local time: 00:36
Specializes in field
Native speaker of: Native in ArabicArabic
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): -1
مرافعات طلب الاستئناف


Explanation:
http://www.answers.com/interlocutory&r=67

Dina Abdo
Palestine
Local time: 07:36
Native speaker of: Native in ArabicArabic
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  J. Akl: it has nothing to do with an appeal استئناف
20 hrs
  -> Checking my answer again, you're absolutely right. Sorry about the mistake here, got confused!
Login to enter a peer comment (or grade)

21 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
تدبير احتياطي / طارئ


Explanation:
interlocutory relief is sought when for example in the middle of a court action, one of the parties needs a decision to safeguard a right or to give him a relief, which cannot be postponed to be ruled for at the final decision. the best translation could be: لا يمكن لأي من الفرقاء ان يقدم دعوى قضائية او طلب تحكيم، ما خلا الدعاوى الطارئة لإتخاذ تدابير احتياطية

J. Akl
Local time: 07:36
Specializes in field
Native speaker of: Native in ArabicArabic
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Dina Abdo: Absolutely right. But I'd prefer عاجلة instead of طارئة :)
54 mins
  -> عجلة instead of طارئة is a good suggestion too

agree  Mohamed Gaafar
4 hrs
  -> thanks gaafer

agree  Mohammed Abdelhady
8 days
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +1
افراج مؤقت / ابتدائي


Explanation:
والله اعلم

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 51 mins (2005-06-30 14:13:40 GMT)
--------------------------------------------------

أو إخلاء سبيل / فك حجز مؤقت

Yaser Suleiman
Jordan
Local time: 07:36
Works in field
Native speaker of: Native in ArabicArabic
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Hassan Al-Haifi (wordforword): Maybe it could be إفراج بقرار مؤقت See link http://www.m-w.com/cgi-bin/dictionary?book=Dictionary&va=int...
22 hrs
  -> Thank you wordforword
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: