ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Arabic » Law (general)

certification

Arabic translation: شهادة


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:certification
Arabic translation:شهادة
Entered by: Arabella K-
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

20:57 Feb 2, 2006
English to Arabic translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
English term or phrase: certification
I have a document issued by a small company xxx, that certifies that Fulan Al-Fulani is employed at xxx.
I have a feeling that the word "shahada" is just TOO much for this.
Any suggestions ?
Arabella K-
Local time: 15:53
certifies تشهد أو تقر أن
Explanation:
certifies تشهد أو تقر أن

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2006-02-02 23:31:15 GMT)
--------------------------------------------------

Now if you need it as a heading it will be شهادة and the verb in the sentence تشهد
Selected response from:

Raouf Malek
Local time: 13:53
Grading comment
thanks
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +4certifies تشهد أو تقر أنRaouf Malek
4 +5شهادةFuad Yahya
5 +1إقرار
Zuhair Nara
5إفادة / ifadaJ. Akl
4إصدار شهادة تعميد أو تصديقHassan Al-Haifi (wordforword)
4إشهاد
Bright Bridge
4تصديق
Shaukat Hayat
2إثبات
Ziad Marzouka


Discussion entries: 2





  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
إثبات


Explanation:
another suggestion

Ziad Marzouka
Local time: 15:53
Native speaker of: Arabic
PRO pts in category: 20
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
إقرار


Explanation:
إقرار

Zuhair Nara
Local time: 08:53
Specializes in field
Native speaker of: Native in ArabicArabic
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ahmed Al-Rouby
1 day15 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

37 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
شهادة


Explanation:
An insturment is called "certification" (from the verb "to certify") if it helps bring a measure of certitude to a claim by having a responsible body testify to the same assertion in writing.

An instrument is called شهادة if a responsible party testifies in it the the truth of a claim, thus lending it a measure of certitude.

As you can see, although the two terms come from two different directions, they both converge on the same thing. Their difference, although clear, has not stopped their interchangeability in common usage.

In fact, the use of the term شهادة is so common for this kind of instrument that the holder of the certification, if Arabic-speaking, may find other terms, though not incorrect, less comfortable.

Fuad Yahya
Works in field
Native speaker of: Native in ArabicArabic, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 201

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  imane kd: I use شهادة عمل for this kind of documents
1 hr

agree  Ghina
3 hrs

agree  Zeinab Asfour
19 hrs

agree  Dikran
22 hrs

agree  Mohammed Abdelhady
23 days
Login to enter a peer comment (or grade)

39 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
إشهاد


Explanation:


Bright Bridge
Morocco
Local time: 13:53
Specializes in field
Native speaker of: Arabic
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +4
certifies تشهد أو تقر أن


Explanation:
certifies تشهد أو تقر أن

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2006-02-02 23:31:15 GMT)
--------------------------------------------------

Now if you need it as a heading it will be شهادة and the verb in the sentence تشهد

Raouf Malek
Local time: 13:53
Native speaker of: Native in ArabicArabic, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 19
Grading comment
thanks

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Stephen Franke: In that context, go with this one... khallaS
1 min
  -> Thanks

agree  Bright Bridge: تشهد
31 mins
  -> Thanks

agree  Saleh Ayyub: Agree with Sephen and Raouf, and use Ikrar, as a title as suggested by Zuahir. All the best
33 mins
  -> Thanks

agree  rosafdz
4 hrs
  -> Thanks
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
تصديق


Explanation:
In my opinion the correct translation is this.

Shaukat Hayat
Pakistan
Local time: 18:53
Specializes in field
Native speaker of: Native in PushtoPushto, Native in UrduUrdu
Login to enter a peer comment (or grade)

13 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
إفادة / ifada


Explanation:
إفادة عمل ifadat aamal is a certificate issued by any given employer wherein the latter states that xyz is an employee working at the said company

J. Akl
Local time: 15:53
Specializes in field
Native speaker of: Native in ArabicArabic
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
إصدار شهادة تعميد أو تصديق


Explanation:
certification is the issuance of a certificate of approval, ratification, or accredition.
WEbster's Online defines it:
Certification
Noun
1. The act of certifying.

2. Confirmation that some fact or statement is true.

3. A document attesting to the truth of certain stated facts.

4. Validating the authenticity of something or someone.

(See second link below)


    Reference: http://qamoos.sakhr.com/idrisidic_1.asp?Sub=certification
    Reference: http://www.websters-online-dictionary.org/definition/certifi...
Hassan Al-Haifi (wordforword)
Local time: 16:53
Works in field
Native speaker of: Arabic
PRO pts in category: 24
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: