ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Arabic » Law (general)

cadillac lawyers

Arabic translation: عباقرة المحاماة في كاديلاك


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:cadillac lawyers
Arabic translation:عباقرة المحاماة في كاديلاك
Entered by: Ali Al awadi
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

14:17 Dec 7, 2006
English to Arabic translations [PRO]
Law (general)
English term or phrase: cadillac lawyers
very strange phrase. it's found also in many search entries in google like this one http://cadillac.lawinfo.com/
please help me .

my context says " the country can not afford anything but cadillac lawyers " . i think i'm about to cry
vanilla_sky
Local time: 18:06
عباقرة المحاميون
Explanation:
cadillac is a slang adjective which means "the best"...a lawyer who is devilish in law and legal procedures, by any means fair or foul....

وأرى أنه يجب ترجمتها بكلمة قد تحمل المعنيين الدارج والفصيح في ذات الوقت ومن هنا كان اختياري لكلمة "عباقرة
Kindly check the dictionary provided
I hope it is helpful

--------------------------------------------------
Note added at 2 days18 hrs (2006-12-10 09:11:46 GMT)
--------------------------------------------------

Hello Vanilla..
Having read your, Shazly's, and Nesrin's notes combined with my answer and the nature of context, I think the translation of the word "Cadillac" here has to cover three different senses
1- Cadillac as a place name
2- Cadillac as a name of company whose products are just for the elite either they are honest rich people or even devilish lawyers who struck it rich by deception
3- Cadillac which also means the "best" (slang)

if you translate it as just كاديلاك, it will sound strange and hardly understandable.

so a translation that can cover all the above-mentioned senses would be welcome,,
I think this translation can be
عباقرة المحاماة في كاديلاك
وأرى أن "كاديلاك" في هذه الترجمة تحمل المعنيين 1 و 2 (اسم المدينة وكذلك اسم السيارة كناية عن الثراء الفاحش بطرق عبقرية ملتوية ) إذ كثيراً ما نسمع "شُفته في مرسيدس تجنن) وكلمة "عباقرة" تحمل المعنى 3 وهي كلمة فصحى تداولها العامة فصارت وكأنها كلمة عامية تعني شخصا ذا ذكاء شيطاني مخيف
I am quite certain that the author does not mean "Cadillac" to be just a capitalized place name...and take care sometimes capitalization is used for stress and/or drawing attention to a specific implied sense..

so now it is up to you now.
I think the text became clearer especially you have already stopped crying...

Regards
Selected response from:

Ali Al awadi
Romania
Local time: 19:06
Grading comment
many thanks to you and shazly , and thanks for your last notes :)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1first class lawyers / five star lawyerszax
2 +1عباقرة المحاميونAli Al awadi
3محامون من مدينة كاديلاك بولاية ميتشيغان
Nesrin
1 +1محاميو شركة كاديلاك للسيارات
Shazly


Discussion entries: 5





  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
first class lawyers / five star lawyers


Explanation:
Top of the line lawyers.
Expensive lawyers.


zax
Local time: 12:06
Works in field
Native speaker of: Native in ArabicArabic, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 58

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  AhmedAMS: They all missed the most correct answer.
5 days
  -> Thanks a lot Ahmed.
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
محامون من مدينة كاديلاك بولاية ميتشيغان


Explanation:
Please don't cry :-)

I'm not so sure about your context, but all the internet sites I've found which refer to Cadillac lawyers, such as this one http://findlawyer.web.aplus.net/Workers-Comp-Lawyer/Michigan...
talk about lawyers in the city of Cadillac, Michigan. I guess it's as simple as that!

--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2006-12-07 14:27:16 GMT)
--------------------------------------------------

On the same website you've mentioned, you'll find this (on a different page though):
"To find an attorney in Cadillac, simply click on an area of law from the list below"

--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2006-12-07 14:27:48 GMT)
--------------------------------------------------

Sorry, that should be محامون في (وليس من) مدينة كاديلاك بولاية ميتشيغان

--------------------------------------------------
Note added at 31 mins (2006-12-07 14:49:15 GMT)
--------------------------------------------------

I withdraw my answer - as you can see from Shazly's answer (who provided a fuller context, which you haven't unfortunately), it does refer to Cadillac cars, and I think it's also used in the sense of "the best"

Nesrin
Local time: 17:06
Specializes in field
Native speaker of: Arabic
PRO pts in category: 58
Notes to answerer
Asker: thanks for your contribution Nesrin anyway

Login to enter a peer comment (or grade)

9 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +1
عباقرة المحاميون


Explanation:
cadillac is a slang adjective which means "the best"...a lawyer who is devilish in law and legal procedures, by any means fair or foul....

وأرى أنه يجب ترجمتها بكلمة قد تحمل المعنيين الدارج والفصيح في ذات الوقت ومن هنا كان اختياري لكلمة "عباقرة
Kindly check the dictionary provided
I hope it is helpful

--------------------------------------------------
Note added at 2 days18 hrs (2006-12-10 09:11:46 GMT)
--------------------------------------------------

Hello Vanilla..
Having read your, Shazly's, and Nesrin's notes combined with my answer and the nature of context, I think the translation of the word "Cadillac" here has to cover three different senses
1- Cadillac as a place name
2- Cadillac as a name of company whose products are just for the elite either they are honest rich people or even devilish lawyers who struck it rich by deception
3- Cadillac which also means the "best" (slang)

if you translate it as just كاديلاك, it will sound strange and hardly understandable.

so a translation that can cover all the above-mentioned senses would be welcome,,
I think this translation can be
عباقرة المحاماة في كاديلاك
وأرى أن "كاديلاك" في هذه الترجمة تحمل المعنيين 1 و 2 (اسم المدينة وكذلك اسم السيارة كناية عن الثراء الفاحش بطرق عبقرية ملتوية ) إذ كثيراً ما نسمع "شُفته في مرسيدس تجنن) وكلمة "عباقرة" تحمل المعنى 3 وهي كلمة فصحى تداولها العامة فصارت وكأنها كلمة عامية تعني شخصا ذا ذكاء شيطاني مخيف
I am quite certain that the author does not mean "Cadillac" to be just a capitalized place name...and take care sometimes capitalization is used for stress and/or drawing attention to a specific implied sense..

so now it is up to you now.
I think the text became clearer especially you have already stopped crying...

Regards



    Reference: http://www.prisonwall.org/words.htm#c
Ali Al awadi
Romania
Local time: 19:06
Specializes in field
Native speaker of: Arabic
PRO pts in category: 64
Grading comment
many thanks to you and shazly , and thanks for your last notes :)
Notes to answerer
Asker: thanks Ali , this could be a very close translation here , but please see my note to Shazly because i still don't get how the the country can not afford anything but the most brilliant lawyers ?


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Nesrin: I think it's your answer and Shazly's combined - a play with the word "Cadillac", using it in both senses. // Just noticed as I was revisiting the question - it should be المحامين of course!
22 mins
  -> Get it in one! Right you are. I think a good translation can be عباقرة المحاماة في كاديلاك ..may be. Lets wait and see what Vanilla will do (after she stops crying sure)...Regards

neutral  Khalid Nasir: I am not sure; there is a custom in law agencies where lawyers are classified as partners and other ranks that a lawyer would drive a specific model of car and park it in specific row in the agency park. law agencies
1 day21 hrs
  -> I think you took the meaning too far to apply to the context or text at hand..Regards
Login to enter a peer comment (or grade)

18 mins   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5 peer agreement (net): +1
محاميو شركة كاديلاك للسيارات


Explanation:
A story about lawyers will perhaps illustrate the point. At a meeting of lawyers at which problems of admission were being discussed, a colleague of mine, arguing against restrictive admission standards, used an analogy from the automobile industry. Would it not, he said, be absurd if the automobile industry were to argue that no one should drive a low quality car and therefore that no automobile manufacturer should be permitted to produce a car that did not come up to the Cadillac standard. One member of the audience rose and approved the analogy, saying that, of course, the country cannot afford any thing but Cadillac lawyers!

--------------------------------------------------
Note added at 2 days21 hrs (2006-12-10 11:28:23 GMT)
--------------------------------------------------

محاميو شركة كاديلاك المخضرمين
محاميو شركة كاديلاك شديدي المراس

يشير السياق بوضوح إلى مهارة وقدرة المحامين في شركة كاديلاك على حماية مصالح موكلهم بالحق أو بالباطل


Shazly
Egypt
Local time: 18:06
Native speaker of: Native in ArabicArabic
PRO pts in category: 70
Notes to answerer
Asker: this story is what my context is about Shazly . thank you . but still i don't get how does the country can not afford any thing but Cadillac lawyers ? are they the cheapest ones ? if Cadillac is meant to be " the best " or "عباقرة " like Ali and Nesrin suggested ........and by the way , i stopped crying :) as things are getting to be clearer


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Nesrin: ...as found here http://www.thestalwart.com/the_stalwart/2006/05/cadillacs_an... .. I think, though, that "Cadillac" here is used in the dual sense of "the best" and the name of the company.
11 mins
  -> Thanks Nesrin
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: