Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to Arabic translations [PRO] Law (general) / common law court | | English term or phrase: Common Pleas | The Court of Common Pleas was a common law court in the English legal system before the reforms of the Judicature Act 1873. In the United States only Pennsylvania has courts of common pleas with the authority to hear all civil and criminal cases. In most states courts of common pleas have been abolished and their jurisdiction transferred to district, circuit, or superior courts.
The Courts of Common Pleas are Pennsylvania's courts of general trial jurisdiction. They have existed since the colonial charter of Pennsylvania, and are incorporated in the Pennsylvania Constitution of 1776.
Although it is a proper name, however, my client wants it translated (not transliterated.)
Thanks in advance
S. Hamadani |
| a1interpreterKudoZ activityQuestions: 61 ( 4 open) ( 2 without valid answers) ( 5 closed without grading) Answers: 332 United States
| | Local time: 12:09
|
| | محكمة كافة الدعاوى، محكمة دعاوى الشرع المشاع، محكمة كافة دعاوى الشرع المشاع | Explanation: Based on the description you provided, the name implies one of two things:
- that it was a court with the authority to hear all civil and criminal cases: If that is the point behind the name, then I would recommend محكمة كافة الدعاوى
- that it was a common law court: If that is the point behind the name then I would recommend محكمة دعاوى الشرع المشاع
A word to the wise: You will find many sources on the internet translating "Common Law" as القانون العام. This is a false translation that has nothing to do with the meaning of the expression "Common Law."
Check with your client and find out which of the above two recommnedations is closer to the intended meaning (assuming they know). If they do not know, I woud recommned combinng the two:
محكمة كافة دعاوى الشرع المشاع |
| Selected response from: Fuad Yahya
| Grading comment I am selecting your answer here because I personally agree with you on this, however, the client is going with the answer provided at http://ara.proz.com/kudoz/english_to_arabic/law_general/2221610-court_of_common_pleas_in_ohio.html 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
11 hrs confidence: 
2 days11 hrs confidence:  
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |