ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Arabic » Law/Patents

Competent Interpreter Services

Arabic translation: خدمات ترجمة فورية مؤهلة


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Competent Interpreter Services
Arabic translation:خدمات ترجمة فورية مؤهلة
Entered by: Dina Abdo
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

19:50 Oct 24, 2005
English to Arabic translations [PRO]
Law/Patents
English term or phrase: Competent Interpreter Services
AN ACT REQUIRING COMPETENT INTERPRETER SERVICES IN THE DELIVERY OF CERTAIN ACUTE HEALTH CARE SERVICES.

Now .. none of the words in the sentence above is hard to understand, but I can't think of a way to set the Arabic version of it. Do you think that قانون يفرض خدمات ترجمة فورية مؤهلة في توصيل خدمات رعاية صحية طارئة محددة sounds like it?? It doesn't to me ... but I can't think of it. Any help??

Oh .. and as more context shoud help:

competent interpreter services= services provided by fluent translator in the subject field

Acute health care services= to provide fluent translator for emergency room services

Those were listed so in the document.

TIA
Dina Abdo
Palestine
Local time: 09:28
خدمات ترجمة فورية مؤهلة
Explanation:
قانون ينص على تواجد خدمات ترجمة فورية مؤهلة عند تقديم خدمات رعاية صحية معينة في الحالات الصحية الحادة.
Selected response from:

Sam Berner
Local time: 17:28
Grading comment
Thank you :)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5khadamat motargem fawree motamakkenzax
5قانون يَتطلّبُ مترجمَ مؤهّلَ يُصلّحُ في تسليمِ بَعْض خدمات العناية الصحيةِ الطارئةRaouf Malek
5خدمات ترجمة فورية مؤهلة
Sam Berner
5خدمات ترجمة فورية تخصصية
Mohamed Al-Hefnawy
4خدمات مترجم فوري مؤهلyacine
4قانون خدمات الترجمة الفورية المختصة
ahmadwadan.com
3خدمات الترجمة الفورية المختصة
Sami Khamou
2 +1قانون يتطلب توفير خدمات ترجمة شفوية كفء عند تقديم خدمات معينة من الرعاية الصحية في الحالات الخطيرةMona Helal
1 +1قانون يشترط توفر خدمات مترجم فوري ذو كفاءة عالية
Shazly


  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
competent interpreter services
قانون يَتطلّبُ مترجمَ مؤهّلَ يُصلّحُ في تسليمِ بَعْض خدمات العناية الصحيةِ الطارئة


Explanation:
قانون يَتطلّبُ مترجمَ مؤهّلَ يُصلّحُ في تسليمِ بَعْض خدمات العناية الصحيةِ الطارئة

Raouf Malek
Local time: 07:28
Native speaker of: Native in ArabicArabic, Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 121
Login to enter a peer comment (or grade)

20 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
competent interpreter services
قانون خدمات الترجمة الفورية المختصة


Explanation:
Note that competent means also:
مختص أو أخصائي

--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2005-10-24 20:12:12 GMT)
--------------------------------------------------

خدمات الترجمة الفورية المختصة

--------------------------------------------------
Note added at 24 mins (2005-10-24 20:15:19 GMT)
--------------------------------------------------

قانون خدمات الترجمة الفورية المتخصصة



ahmadwadan.com
Kuwait
Local time: 10:28
Native speaker of: Native in ArabicArabic
PRO pts in pair: 1446
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
competent interpreter services
خدمات ترجمة فورية تخصصية


Explanation:
Thanks

Mohamed Al-Hefnawy
Egypt
Local time: 09:28
Native speaker of: Native in ArabicArabic
PRO pts in pair: 23
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
competent interpreter services
خدمات الترجمة الفورية المختصة


Explanation:
خدمات الترجمة الفورية المختصة
This is the Arabic term, which is not the whole question but how to formulate the whole sentence.

I suggest:
قانون يشترط توفر خدمات الترجمة الفورية المختصةعند تقديم خدمات الرعاية الصحية لبعض الحالات المرضية الشديدة

Sami Khamou
Local time: 02:28
Native speaker of: Native in ArabicArabic
PRO pts in pair: 806
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
competent interpreter services
خدمات ترجمة فورية مؤهلة


Explanation:
قانون ينص على تواجد خدمات ترجمة فورية مؤهلة عند تقديم خدمات رعاية صحية معينة في الحالات الصحية الحادة.


Sam Berner
Local time: 17:28
Native speaker of: Native in ArabicArabic, Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 347
Grading comment
Thank you :)
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5 peer agreement (net): +1
قانون يشترط توفر خدمات مترجم فوري ذو كفاءة عالية


Explanation:
قانون يشترط توفر خدمات مترجم فوري ذو كفاءة عالية عند تقديم خدمات معينة في مجال الرعاية الصحية الطارئة (أو الحرجة)
صياغة الأخ سامي ممتازة غير أنه من الواضح أن التعريف يشير إلى مترجم واحد

"Competent interpreter services", interpreter services performed by a person who is fluent in English and in the language of a non-English speaker, who is trained and proficient in the skill and ethics of interpreting and who is knowledgeable about the specialized terms and concepts that need to be interpreted for purposes of receiving emergency care or treatment.

--------------------------------------------------
Note added at 2005-10-24 22:50:53 (GMT)
--------------------------------------------------

قانون يشترط توفر مترجم فوري ذو كفاءة عالية

يمكن اغفال خدمات



Shazly
Egypt
Local time: 09:28
Native speaker of: Native in ArabicArabic
PRO pts in pair: 3124

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  rania77: خدمات ترجمة فورية ذات كفاءة عالية
1 day12 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +1
competent interpreter services
قانون يتطلب توفير خدمات ترجمة شفوية كفء عند تقديم خدمات معينة من الرعاية الصحية في الحالات الخطيرة


Explanation:
and you can replace كفء with قديرة/جديرة/مختصة... etc.

sounds too long-winded, reminds me of the type of text required for translations in Australia.

Mona Helal
Local time: 18:28
Native speaker of: Native in ArabicArabic, Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 341

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sam Berner: Yes, like they don't know where to take a breath :-) Sorry, thanks for bringing it to my attention
5 hrs
  -> exactly !! but why 'neutral'
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
competent interpreter services
khadamat motargem fawree motamakken


Explanation:
here the interpreter is competent

zax
Local time: 02:28
Native speaker of: Native in ArabicArabic, Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 598
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
competent interpreter services
خدمات مترجم فوري مؤهل


Explanation:
I hope it helps

yacine
Local time: 08:28
Native speaker of: Native in ArabicArabic, Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 51
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: