ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Arabic » Linguistics

It would be better/best

Arabic translation: قد يكون أفضل/الأفضل


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:It would be better/best
Arabic translation:قد يكون أفضل/الأفضل
Entered by: hc_ha
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

03:05 Feb 21, 2010
English to Arabic translations [PRO]
Linguistics
English term or phrase: It would be better/best
It would be better for you to do sth
It would be best for you to do sth

how do we distinguish these two expressions in Arabic?

I came up with the following, and what do you think? Do you have any better suggestions?

It would be better for you to do sth
لعل من الأفضل (لك) أن تفعل كذا
It would be best for you to do sth
لعل الأفضل (لك) أن تفعل كذا

For example:
It would be better for you to confirm that with language experts.

لعل من الأفضل (لك) أن تحقق ذلك عند أهل اللغة

It would be best for you to confirm that with language experts
لعل الأفضل (لك) أن تحقق ذلك عند أهل اللغة

thanks in advance!
hc_ha
Local time: 03:33
قد يكون أفضل/الأفضل
Explanation:
قد يكون أفضل لك أن كذا وكذا
قد يكون الأفضل لك أن كذا وكذا
Better=أفضل
Best=الأفضل
Selected response from:

Nadia Ayoub
Egypt
Local time: 21:33
Grading comment
an excellent answer
thanks to everyone
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2سيكون من الأفضل | لعله أو لعل من الأفضل
Ghada Samir
4 +1قد يكون أفضل/الأفضل
Nadia Ayoub


Discussion entries: 5





  

Answers


33 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
it would be better/best
سيكون من الأفضل | لعله أو لعل من الأفضل


Explanation:
I think both are ok, but سيكون من الأفضل is more accurate than لعل أو لعله as it is usually used with Perhaps & maybe.





--------------------------------------------------
Note added at 36 mins (2010-02-21 03:41:42 GMT)
--------------------------------------------------

لعله من الأفضل
http://www.almasry-alyoum.com/printerfriendly.aspx?ArticleID...




--------------------------------------------------
Note added at 38 mins (2010-02-21 03:44:05 GMT)
--------------------------------------------------

سيكون من الأفضل


تيتو فيلانوفا : سيكون من الأفضل هذا العام إعارة هنريكي مثل العام الماضي الرياضة - الرياضيون - الرياضة العربية - الرياضة العالمية - الرياضة الخليجية.
wart123.com/vb/t61472.html -


--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2010-02-21 04:45:49 GMT)
--------------------------------------------------

Best & better, are both translated as الأفضل you can distinguish, when "best" is accompanied by "at all", then you'll say: الأفضل على الاطلاق and only then there will be a difference between better & best! Thank you!

Ghada Samir
Egypt
Local time: 21:33
Native speaker of: Native in ArabicArabic
PRO pts in category: 12
Notes to answerer
Asker: Thanks a lot. ghada-trans. please read my comments on the discussion board.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  mohamed elkhateeb
22 mins
  -> صباح الخير! شكراً جزيلاً

agree  Ahmed Alami
9 hrs
  -> شكراً جزيلاً لك
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
it would be better/best
قد يكون أفضل/الأفضل


Explanation:
قد يكون أفضل لك أن كذا وكذا
قد يكون الأفضل لك أن كذا وكذا
Better=أفضل
Best=الأفضل

Nadia Ayoub
Egypt
Local time: 21:33
Native speaker of: Native in ArabicArabic
PRO pts in category: 72
Grading comment
an excellent answer
thanks to everyone
Notes to answerer
Asker: شكرا جزيـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــلا لقد أقنعني جوابك


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Radwan Rahman
1 hr
  -> Many thanks Radwan :)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: