ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Arabic » Management

Knowledge workers

Arabic translation: العاملون في قطاع المعلومات/ العاملون في قسم المعلومات


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Knowledge workers
Arabic translation:العاملون في قطاع المعلومات/ العاملون في قسم المعلومات
Entered by: lamiayehia
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

21:45 Oct 16, 2005
English to Arabic translations [PRO]
Marketing - Management
English term or phrase: Knowledge workers
Information work is work that consists primarily of creating or processing information. It is carried out by information workers who usually are divided two subcategories: data workers, who primarily process and disseminate information and knowledge workers, who primarily create knowledge and information
Samah Soliman
Egypt
Local time: 19:58
موظفو المعلومات / العاملون في مجال أو قسم المعلومات
Explanation:
موظفو المعلومات / العاملون في مجال أو قسم المعلومات
Selected response from:

lamiayehia
Local time: 19:58
Grading comment
thanks Lamia and all
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4موظفو المعرفة
ahmadwadan.com
5 +1عمال المعرفة، عاملو المعرفة، عاملو المعارف، عمال المعارفFuad Yahya
4 +1موظفو المعلومات / العاملون في مجال أو قسم المعلوماتlamiayehia
4 +1رجال المعرفة
Mohamed Al-Hefnawy
4 +1فريق المعرفة / فريق عمل المعرفةMona Ragaei
2مقدمو المعلومات/المعرفةMona Helal
1 +1القوي العاملة المعرفية
Shazly


Discussion entries: 3





  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
knowledge workers عمال المعرفة
موظفو المعرفة


Explanation:
Regards

ahmadwadan.com
Kuwait
Local time: 20:58
Works in field
Native speaker of: Native in ArabicArabic
PRO pts in category: 24

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sam Berner: I'd go for the second
1 min
  -> Thank you Sam

agree  Saleh Ayyub
31 mins
  -> Thank you Saleh

agree  Dina Abdo
2 hrs
  -> Thank you Dina

agree  rania77: المشتغلون بمجال المعارف الانسانية
1 day13 hrs
  -> Thank you rania77
Login to enter a peer comment (or grade)

17 mins   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5 peer agreement (net): +1
القوي العاملة المعرفية


Explanation:
العاملون في المجالات المعرفية

A knowledge worker is anyone who works for a living at the tasks of developing or using knowledge. For example, a knowledge worker might be someone who works at any of the tasks of planning, acquiring, searching, analyzing, organizing, storing, programming, distributing, marketing, or otherwise contributing to the transformation and commerce of information and those (often the same people) who work at using the knowledge so produced. A term first used by Peter Drucker in his 1959 book, Landmarks of Tomorrow, the knowledge worker includes those in the information technology fields, such as programmers, systems analysts, technical writers, academic professionals, researchers, and so forth. The term is also frequently used to include people outside of information technology, such as lawyers, teachers, scientists of all kinds, and also students of all kinds.


    Reference: http://informatics.gov.sa/lrc/articlecomments.php?article_id...
Shazly
Egypt
Local time: 19:58
Native speaker of: Native in ArabicArabic
PRO pts in category: 24

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  NancyEweiss: العاملون في الجالات المعرفية sounds very professional
2 days11 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
knowledge workers عمال المعرفة
عمال المعرفة، عاملو المعرفة، عاملو المعارف، عمال المعارف


Explanation:
I think your translation is perfectly acceptable.

Fuad Yahya
Works in field
Native speaker of: Native in ArabicArabic, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 48

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Latifa Salama: I think that the translation "عمال المعرفة" is acceptable.
18 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
knowledge workers
مقدمو المعلومات/المعرفة


Explanation:
موفرو المعلومات/المعرفة

other suggestions

Mona Helal
Local time: 04:58
Works in field
Native speaker of: Native in ArabicArabic, Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
knowledge workers
موظفو المعلومات / العاملون في مجال أو قسم المعلومات


Explanation:
موظفو المعلومات / العاملون في مجال أو قسم المعلومات

lamiayehia
Local time: 19:58
Works in field
Native speaker of: Native in ArabicArabic
PRO pts in category: 4
Grading comment
thanks Lamia and all

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  NancyEweiss: العاملون في قسم المعلومات sounds good
2 days1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
knowledge workers
فريق المعرفة / فريق عمل المعرفة


Explanation:
I understand the meaning of this term as a team or a group of people working together on one or same task.

Mona Ragaei
Kuwait
Local time: 20:58
Works in field
Native speaker of: Native in ArabicArabic

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  NancyEweiss: how about فريق جمع المعارف أو المعلومات
2 days24 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

19 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
knowledge workers
رجال المعرفة


Explanation:
Thank you

--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs 37 mins (2005-10-17 17:23:06 GMT)
--------------------------------------------------

خبراء المعرفة

--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs 37 mins (2005-10-17 17:23:20 GMT)
--------------------------------------------------

خبراء المعرفة

Mohamed Al-Hefnawy
Egypt
Local time: 19:58
Native speaker of: Native in ArabicArabic

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  NancyEweiss: or خبراء المعلومات
1 day16 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Oct 17, 2005 - Changes made by Fuad Yahya:
Term askedKnowledge workers => Knowledge workers


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: