ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Arabic » Management

immanently

Arabic translation: قريباً أو عاجلاً


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:imminently
Arabic translation:قريباً أو عاجلاً
Entered by: Fuad Yahya
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

00:38 Jun 20, 2004
English to Arabic translations [PRO]
Bus/Financial - Management
English term or phrase: immanently
Phrase:
".. As for the new manager, we expect to make an announcement immanently."

does it mean that the new manager will be from within the corporation? or that the candidate will be chosen by the speaker (who is stating the above)?!
laura
قريباً
Explanation:
The word is misspelled. It should be "imminently," which means, "soon."

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs 54 mins (2004-06-20 06:32:59 GMT)
--------------------------------------------------

Four adjectives (and their assoiciated adverbs) are commonly confused:

1. imminent: about to happen

2. immanent: inherent, intrinsic, or intramental (used in metaphysics)

3 eminent: distinguished or outstanding (e.g., \"an eminent scholar\")

4. emanant: produced forth, especially by way of generation.
Selected response from:

Fuad Yahya
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +4قريباًFuad Yahya
5 +1As follows:AhmedAMS


Discussion entries: 2





  

Answers


28 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
As follows:


Explanation:
"immanently" is describing the verb, and not the new manager.

--------------------------------------------------
Note added at 2004-06-20 01:09:16 (GMT)
--------------------------------------------------

I think that the speaker meant to say \"immediately\" instead of \"immanently\"

AhmedAMS
Russian Federation
Local time: 09:01
Specializes in field
Native speaker of: Native in ArabicArabic, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Awadh Balaish: That is true an adverb describes verb not a noun, it is a rule..
4 hrs
  -> Thank you very much for your comment
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +4
قريباً


Explanation:
The word is misspelled. It should be "imminently," which means, "soon."

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs 54 mins (2004-06-20 06:32:59 GMT)
--------------------------------------------------

Four adjectives (and their assoiciated adverbs) are commonly confused:

1. imminent: about to happen

2. immanent: inherent, intrinsic, or intramental (used in metaphysics)

3 eminent: distinguished or outstanding (e.g., \"an eminent scholar\")

4. emanant: produced forth, especially by way of generation.

Fuad Yahya
Works in field
Native speaker of: Native in ArabicArabic, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 48
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Amidas: I also thought so, I think he meant imminently
19 hrs

agree  Alaa Abdulsalam
23 hrs

agree  Shazly: welcome back Fuad
1 day2 hrs

agree  Awadh Balaish
1 day15 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jan 19, 2006 - Changes made by Fuad Yahya:
LevelNon-PRO => PRO
Jan 19, 2006 - Changes made by Fuad Yahya:
Field (write-in)language => (none)
Jun 9, 2005 - Changes made by Fuad Yahya:
FieldOther => Bus/Financial


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: