Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to Arabic translations [PRO] Bus/Financial - Management / Correspondence | | English term or phrase: sincerely --- as in the greeting at the end of a formal letter --- | | How do you say sincerely (as written in a letter) in Arabic. I know it is بسدق but do we write that in Arabic letter endings ? |
| | | المخلص | Explanation: Which means "faithfully yours."
This part goes directly above the name and signature. There is other verbiage that people like to end the letter with before they come to that part, just to give a sense of closure, such as
والسلام عليكم ورحمة الله وبركاته
وتقبلوا تحياتي
ولكم جزيل الشكر
etc.
-------------------------------------------------- Note added at 2 hrs 1 min (2005-03-28 00:50:19 GMT) --------------------------------------------------
Please note Mona\'s comment below for male/female difference. |
| Selected response from: Fuad Yahya
| Grading comment Graded automatically based on peer agreement. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
8 mins confidence:  peer agreement (net): +8 ..// وتفضلوا بقبول فائق الأحــترام
Explanation: It's basically an ending greeting and it may not ser e any purpose but to indicate the ending of the letter and/or an elegant way to precede the sinature. Good Luck
| | |
|
| |