Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
19:41 Mar 9, 2007
English to Arabic translations [PRO] Tech/Engineering - Manufacturing / Fabricating workshop
English term or phrase:unddertaken
Also overhead cranes and special machine fabrication also undertaken.
متعهد بها ؟؟
يتم تصنيعها أو تركيبها
جاري[ القيام بتصنيع/تصنيع] كذا في الوقت الحالي- أو ـــ كذا و كذا تحت التصنيع في الوقت الحالي/الجاري
Explanation: undertake -- is to indicate that the action has started, however, it is still running and it needs the inifinitive/present participle --"'ing" form -- to indicate what kind of action it is
In classic Arabic we don't have that kind of form in a direct way to be translated. So, we need to indicate that with additional words which shouldn't indicate any past nor future. It shouldn't either be a regular Present tense that could indicate "repetition" such as "يتم تصنيع السكر في نجع حمادى".
Therefore, I see that we need to use the Present as Mr. Shazly did, and add some word to indicate that it is still running, like "حالياً ، في الوقت الحالي/ الجاري
That is to the best of my knowledge.....Hope it helps. Thanks
esewidan Local time: 00:11 Native speaker of: Arabic, English
10 hrs confidence:
يتم القيام به
Explanation: يمكن التعبير عن الصفة بعدة طرق ووهذه هي أبسطها
hanysalah Egypt Local time: 06:11 Native speaker of: Arabic PRO pts in category: 8