ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Arabic » Marketing / Market Research

brand vision

Arabic translation: الرؤية/ التصور المتعلق بالعلامة التجارية


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:brand vision
Arabic translation:الرؤية/ التصور المتعلق بالعلامة التجارية
Entered by: Ehab Tantawy
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

19:39 Nov 27, 2006
English to Arabic translations [PRO]
Marketing - Marketing / Market Research
English term or phrase: brand vision
hi all, would you please provide me with the definition, example and the arabic equivalent of the brand vision term in marketing ?
Sara26
الرؤية/ التصور المتعلق بالعلامة التجارية
Explanation:
الرؤية/ التصور المتعلق بالعلامة التجارية

Brand Vision The brand's guiding insight into its world.
Selected response from:

Ehab Tantawy
Local time: 07:05
Grading comment
I think its meaning here: رؤية العلامة التجارية >
Am I right?
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1الرؤية/ التصور المتعلق بالعلامة التجارية
Ehab Tantawy


Discussion entries: 1





  

Answers


4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
الرؤية/ التصور المتعلق بالعلامة التجارية


Explanation:
الرؤية/ التصور المتعلق بالعلامة التجارية

Brand Vision The brand's guiding insight into its world.


    Reference: http://www.brandchannel.com/education_glossary.asp
Ehab Tantawy
Local time: 07:05
Works in field
Native speaker of: Native in ArabicArabic
PRO pts in category: 37
Grading comment
I think its meaning here: رؤية العلامة التجارية >
Am I right?
Notes to answerer
Asker: thx


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Noha Kamal, PhD.: Shine bright, candle :)
6 hrs
  -> شكراً جزيلاً - Many Thanks Noha for your high support
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Nov 27, 2006 - Changes made by Noha Issa:
Language pairArabic to English => English to Arabic


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: