ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Arabic » Media / Multimedia

Cable Penetration

Arabic translation: توغل خدمة الكيبل


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Cable Penetration
Arabic translation:توغل خدمة الكيبل
Entered by: Fuad Yahya
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

01:42 Sep 30, 2002
English to Arabic translations [PRO]
Marketing - Media / Multimedia
English term or phrase: Cable Penetration
The number of households or persons that can receive a cable network in their households either by a cable system, DBS, SMATV, etc. Nielsen updates cable penetration for its network subscribers every month. Penetration is based upon the installed People Meter sample.

I think "penetration" does not mean اختراق , it might mean اشتراك, right?!
Amer al-Azem
Local time: 15:56
توغل خدمة الكيبل، انتشـار خدمة الكيبل
Explanation:
In some areas, cable is simply not available, because the cables have not been run to that area yet. The expansion of cable networks is likened to a military deployment. I agree that اختراق would not be the best choice, but توغل أو انتشار may be.


Fuad
Selected response from:

Fuad Yahya
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement. KudoZ.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2توغل خدمة الكيبل، انتشـار خدمة الكيبلFuad Yahya
5 +1درجة التغلغل-او مدى الانتشارhouari
4 +1تعميم خدمة البث بالكوابل
muhammad turman


  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
توغل خدمة الكيبل، انتشـار خدمة الكيبل


Explanation:
In some areas, cable is simply not available, because the cables have not been run to that area yet. The expansion of cable networks is likened to a military deployment. I agree that اختراق would not be the best choice, but توغل أو انتشار may be.


Fuad

Fuad Yahya
Works in field
Native speaker of: Native in ArabicArabic, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 192
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement. KudoZ.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Stephen Franke: Agree with Fuad that "intishaar" ( إنتشار ) is the better term;
2 days14 hrs

agree  AhmedAMS
5 days
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
تعميم خدمة البث بالكوابل


Explanation:
محمد

muhammad turman
United States
Local time: 08:56
Native speaker of: Native in ArabicArabic
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  AhmedAMS
4 days
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
درجة التغلغل-او مدى الانتشار


Explanation:
cable penetration : measures the degree of cable network use in a particular area .

houari
Local time: 13:56
Native speaker of: Native in ArabicArabic, Native in FrenchFrench

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Saleh Ayyub: I agree with درجة التغلغل -او مدى الانتشار and pentration is a marketing measure
1 day14 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Feb 8, 2006 - Changes made by Fuad Yahya:
LevelNon-PRO => PRO
Feb 8, 2006 - Changes made by Fuad Yahya:
Field (write-in)Media => (none)


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: