ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Arabic » Medical: Cardiology

programmed best for your condition

Arabic translation: برمجة منظم ضربات القلب بأفضل صورة تناسب حالتك


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
21:50 Feb 27, 2008
English to Arabic translations [PRO]
Medical - Medical: Cardiology
English term or phrase: programmed best for your condition
The doctor will ensure that your pacemaker is programmed best for your condition.

TIA
Yasser El Helw
Local time: 19:46
Arabic translation:برمجة منظم ضربات القلب بأفضل صورة تناسب حالتك
Explanation:
You cannot translate the portion that you provided without referring to what is being programmed, so I translated "pacemaker" along with it.

I hope this helps.

--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2008-02-27 22:05:19 GMT)
--------------------------------------------------

سيقوم الطبيب ببرمجة منظم ضربات القلب بأفضل صورة تناسب حالتك
Selected response from:

Hugh Lester
United States
Local time: 15:46
Grading comment
I thank all three answerers!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +3تمت برمجته بالشكل المثالي لحالتك
Assem Mazloum
5 +2برمجة منظم ضربات القلب بأفضل صورة تناسب حالتكHugh Lester
4 +1أُحسن برمجته ليناسب حالتك
Hervana


Discussion entries: 1





  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
أُحسن برمجته ليناسب حالتك


Explanation:
قد أُحسن برمجته/ضبطه ليناسب حالتك

Hervana
Egypt
Local time: 21:46
Native speaker of: Native in ArabicArabic

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Saleh Ayyub
14 mins
  -> Thanks a million, Mr. Saleh!
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
برمجة منظم ضربات القلب بأفضل صورة تناسب حالتك


Explanation:
You cannot translate the portion that you provided without referring to what is being programmed, so I translated "pacemaker" along with it.

I hope this helps.

--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2008-02-27 22:05:19 GMT)
--------------------------------------------------

سيقوم الطبيب ببرمجة منظم ضربات القلب بأفضل صورة تناسب حالتك

Hugh Lester
United States
Local time: 15:46
Native speaker of: Native in ArabicArabic, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Grading comment
I thank all three answerers!
Notes to answerer
Asker: I had translated as follows: وسيتأكد من أن ناظمتك مبرمجة على أفضل وجه يلائم حالتك. which is practically the same as your suggestion!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Alaa Abdulsalam: with your stylistic preference
7 hrs
  -> Thank you

agree  Aljobury
7 hrs
  -> Thanks.
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
تمت برمجته بالشكل المثالي لحالتك


Explanation:
تمت برمجته بالشكل المثالي الملاءم لحالتك

Assem Mazloum
Local time: 22:46
Native speaker of: Native in ArabicArabic, Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mohsin Alabdali
3 hrs
  -> thank you dear Mohsin

agree  hanysalah
8 hrs
  -> thank you dear hany

agree  Hugh Lester: Very nicely done
12 hrs
  -> thank you dear Hugh
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: