ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Arabic » Medical: Health Care

harmonizing

Arabic translation: باعث على السكينة


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:harmonizing
Arabic translation:باعث على السكينة
Entered by: Iman Khaireddine
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

12:20 Jan 28, 2005
English to Arabic translations [PRO]
Medical: Health Care / Alternative medicine
English term or phrase: harmonizing
The context:
A special light installed in hospitals and offices was found to have a "harmonizing effect" on patients and workers.
"harmonizing" here does not refer to harmony BETWEEN patients/workers, but to the inner harmony, calmness produced in each patient/worker.

I've tried a variety of Arabic words for harmonize, harmony, harmonious - but nothing seems to work really - تناغمي - توافقي - تناسقي -انسجامي - تآلفي - متناغم - متسق - متوافق - منسجم - ?
Or maybe I'm wrong and one of them does work? Or maybe I should try to think away from the dictionary??
Please help!!
Nesrin
Local time: 19:50
يبعث على السَكينة
Explanation:
There is another meaning for "harmony" as you have mentioned Nesrin, which is the internal calm or tranquillity (Webster's Dictionary).

For this sentence I would suggest:

له تأثير يبعث على السََكينة / السكون في نفوس المرضى والعاملين على حد سواء
Selected response from:

Iman Khaireddine
Local time: 19:50
Grading comment
Brilliant solution, thanks Imane! I went for باعث على السكينة. Thanks to everyone else.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +6يبعث على السَكينة
Iman Khaireddine
4 +1rhythmic effectAhmedAMS
3 +1ايجابي
Ali Khaireddine
1متناغم
Shazly


  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
rhythmic effect


Explanation:
The given expression is somehow equivalent to “rhythmic effect”. Accordingly, I would say that “توافقي” might be the best term.

AhmedAMS
Russian Federation
Local time: 22:50
Native speaker of: Native in ArabicArabic, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Awadh Balaish
1 hr
  -> Thank you
Login to enter a peer comment (or grade)

51 mins   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
متناغم


Explanation:
بتسم بالانسجام

Shazly
Egypt
Local time: 20:50
Native speaker of: Native in ArabicArabic
PRO pts in category: 50
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
ايجابي


Explanation:
تأثير ايجابي
او نتيجة ايجابية

Ali Khaireddine
Local time: 19:50
Native speaker of: Native in ArabicArabic
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Rania K: It gives the meaning very closely
1 hr
  -> Thank you Rania
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +6
يبعث على السَكينة


Explanation:
There is another meaning for "harmony" as you have mentioned Nesrin, which is the internal calm or tranquillity (Webster's Dictionary).

For this sentence I would suggest:

له تأثير يبعث على السََكينة / السكون في نفوس المرضى والعاملين على حد سواء

Iman Khaireddine
Local time: 19:50
Works in field
Native speaker of: Native in ArabicArabic
PRO pts in category: 28
Grading comment
Brilliant solution, thanks Imane! I went for باعث على السكينة. Thanks to everyone else.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mohamed Elsayed
28 mins
  -> Thank you Mohamed

agree  Mazyoun
1 hr
  -> Thank you Mazyoun

agree  Rania K
1 hr
  -> Thank you Rania

agree  A Nabil Bouitieh
2 hrs
  -> Thank you Nabil

agree  Mueen Issa
18 hrs
  -> Thanks a lot

agree  AhmedAMS
7 days
  -> Thanks a lot
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: