prothrombine

Arabic translation: بروثرومبين (طَلِيْعَةُ الثرومبين)؛

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:prothrombine
Arabic translation:بروثرومبين (طَلِيْعَةُ الثرومبين)؛
Entered by: Ehab Tantawy

07:50 Mar 14, 2008
English to Arabic translations [PRO]
Medical - Medical: Pharmaceuticals / Drugs
English term or phrase: prothrombine
I am proofreading a text, I am asked to keep terms in Algerian dialect as is.
prothrombine is an example of many terms that I transliterate:
بروثومبين is my suggestion
بروترومبين is the translator suggestion, as the original text is French
and we pronounce th ت not ث
I understand why translator did it so, I am now asking to check with expert in Algerian dialect, is it بروترومبين or بروثروبين
ميتان or ميثان ?

TIA
Mariam Osmann
Egypt
Local time: 15:20
بروثرومبين (طَلِيْعَةُ الثرومبين)؛
Explanation:
بروثرومبين (طَلِيْعَةُ الثرومبين)؛
ميثان

--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2008-03-14 07:53:22 GMT)
--------------------------------------------------

أعتقد أياً كانت اللهجة لن يتم تغيير المصطلح العلمي لأن هذا هو الأصح

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2008-03-14 12:28:57 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

أنا آسف جداً والله - معلش أعذريني والله خطأ غير مقصود :(
معلش لأنك تستخدمين اللقب فكان ظني غير ذلك
عموماً أرجو تقبل أسفي واعتذاري
إيهاب
Selected response from:

Ehab Tantawy
Local time: 15:20
Grading comment
Thanks Ehab!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +8بروثرومبين (طَلِيْعَةُ الثرومبين)؛
Ehab Tantawy


Discussion entries: 3





  

Answers


1 min   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +8
بروثرومبين (طَلِيْعَةُ الثرومبين)؛


Explanation:
بروثرومبين (طَلِيْعَةُ الثرومبين)؛
ميثان

--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2008-03-14 07:53:22 GMT)
--------------------------------------------------

أعتقد أياً كانت اللهجة لن يتم تغيير المصطلح العلمي لأن هذا هو الأصح

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2008-03-14 12:28:57 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

أنا آسف جداً والله - معلش أعذريني والله خطأ غير مقصود :(
معلش لأنك تستخدمين اللقب فكان ظني غير ذلك
عموماً أرجو تقبل أسفي واعتذاري
إيهاب

Ehab Tantawy
Local time: 15:20
Specializes in field
Native speaker of: Native in ArabicArabic
PRO pts in category: 36
Grading comment
Thanks Ehab!
Notes to answerer
Asker: ياسيدي أنا لا مان ولابرازر أنا مريم


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Muslih Husein (X): معك الحق
9 mins
  -> جزاكم الله خيراً أخ مصلح

agree  Yasser El Helw
13 mins
  -> جزاكم الله خيراً أخ ياسر

agree  Sam Berner
27 mins
  -> Thanks a lot Sam

agree  Alexander Yeltsov
33 mins
  -> Thanks Alexander

agree  AhmedAMS
47 mins
  -> Thanks a lot Ahmed

agree  Fathy Shehatto
57 mins
  -> Thanks a lot Fathy

agree  Doaa El Seify
2 hrs
  -> Thanks a lot Doaa

agree  Dr. Hamzeh Thaljeh: موافق ولو جاءت متأخرة
7 hrs
  -> يا أخي الحبيب موافقتك شرف لي ووسام على صدري
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search