Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to Arabic translations [PRO] Medical - Medical: Pharmaceuticals | | English term or phrase: Hy’s Law | "Warning for hepatoxicity based on one event of Hy’s Law versus no warning"
I want to know the translation of "Hy's law" and not the spelling with arbic words |
| | | Hy قانون | Explanation: I prefer to leave "Hy" as it is because the AR equivalent of it will cause some confusion to AR readers.
If we transliterate it as "هي" it will be similar to the AR equivalent of "she" or something like that.
Regards,
Ehab
-------------------------------------------------- Note added at 11 mins (2010-06-05 12:38:12 GMT) --------------------------------------------------
Actually Naglaa asking here is for terms only and for translating whole sentence as this is against Kudoz rules.
May you are not aware enough for the rules. I will provide the help this time, but please review the rules for future questions.
التحذير من حدوث تسمم كبدي مبني على أحد الشواهد لقانون Hy مقابل عدم التحذير
I was treating a similar text yesterday.
Regards,
Ehab
|
| Selected response from:
 Ehab Tantawy Local time: 00:21
| Grading comment Thank you 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
9 mins confidence: peer agreement (net): +1
3 mins confidence:  
Return to KudoZ list
| Changes made by editors |
|---|
| Jun 20, 2010 - Changes made by Ehab Tantawy: | | Created KOG entry | KudoZ term => KOG term |
| |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |