Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to Arabic translations [PRO] Medical - Medical (general) / (Disease) DVT | | English term or phrase: a leg that has gone to sleep (numb) | | Symptoms of the disease are: a leg that has gone to sleep (numb), pain, a swelling or a red leg. There is a clearly discernable difference in the size of the two legs. |
| Fathy ShehattoKudoZ activityQuestions: 263 (none open) ( 1 without valid answers) ( 52 closed without grading) Answers: 461
| | Local time: 00:24
|
| | تنميل أو خدران القدم | Explanation: التنميل
-------------------------------------------------- Note added at 41 Min. (2008-05-24 04:17:58 GMT) --------------------------------------------------
yes Numb means مخدرة |
| Selected response from: Manal chreidah Local time: 00:24
| Grading comment thank you very much, sister Manal 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
16 mins confidence:  peer agreement (net): +4 تنميل أو خدران القدم
Explanation: التنميل
-------------------------------------------------- Note added at 41 Min. (2008-05-24 04:17:58 GMT) --------------------------------------------------
yes Numb means مخدرة
| Manal chreidah Local time: 00:24 Specializes in field Native speaker of: Arabic PRO pts in category: 4
|
| | Grading comment | thank you very much, sister Manal |
| Notes to answerer
Asker: صحيح اختي منال سأختار تنميل وتخدر القدم لما بين القوسين لكني أبحث لمكافيء للعبارة الأولى 00 ساق مغيبة مثلا 00 أي لا يُشعر بها؟
Asker: أسف الساق وليس القدم
|
|
|
| |