ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Arabic » Names (personal, company)

Arabic female name

Arabic translation: هدية - عطاء


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:present, gift
Arabic translation:هدية - عطاء
Entered by: Fuad Yahya
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

07:41 Mar 9, 2005
English to Arabic translations [PRO]
Art/Literary - Names (personal, company)
English term or phrase: Arabic female name
إنّى آمل أنكم قد وصلتم المستوى الذى يسمح لكم بالتلذذ من غنائكم.
يكون رواقنا مستعداً لتقديم المعاونة المحتشمة فى الإستلذاذ من الحياة. و الحياة رائعة فى كل حين!
تفضلو أن تقبلوا الهدية من هدا من صميم قلوبنا!
إليكم السعادة و الخير و الحب!

This congratulation is a translation from Russian. My question is: what is female name available in Arabic to be consonant with “present, gift”? (like هدى )
I’ll be very grateful if you proofread the text to make it completely understandable in Arabic.
Mikhailov
هدية - عطاء
Explanation:
my suggestion
Selected response from:

Soamo19
Singapore
Local time: 04:48
Grading comment
Thank you very much!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +7هبة
Nesrin
5I am sure the Russian text was well writtenFuad Yahya
3 +1هدية - عطاء
Soamo19
4هادية
Iman Khaireddine


  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +7
arabic female name
هبة


Explanation:
هبة (Heba) is a female name that means 'gift'.
I'll try to comment on the translation later - no time now...

Nesrin
Local time: 21:48
Native speaker of: Arabic
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mohamed Elsayed: أوافق على هبة، واقترح كذلك عطية، لكني غير متأكد
10 mins

agree  Dr. Wathib Jabouri
1 hr

agree  Sami Khamou
4 hrs

agree  Awadh Balaish
6 hrs

agree  Mazyoun
7 hrs

agree  daliasalah
8 hrs

agree  Sam Shalalo
17 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

26 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
arabic female name
هدية - عطاء


Explanation:
my suggestion

Soamo19
Singapore
Local time: 04:48
Native speaker of: Native in ArabicArabic
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thank you very much!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Dr. Wathib Jabouri
44 mins
  -> Thank you
Login to enter a peer comment (or grade)

36 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
arabic female name
هادية


Explanation:
هادية does not mean "gift", but the name you have suggested "هدى" does not mean gift either. However, هادية could mean the one who presents the gift.

Iman Khaireddine
Local time: 21:48
Native speaker of: Native in ArabicArabic
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
Proofreading
I am sure the Russian text was well written


Explanation:
But the Arabic reads like machine translation. There is no way to proofread it here, for several reasons:

1. There is no way to tell what the message is.

2. The amount of surgery required is staggering for such a small piece.

3. The proofreading is a separate question, not related to the question about the word "gift."

4. Proofreading an Arabic text would be an Arabic-Arabic question, not an English-Arabic question.

5. It would be better to post it as a Russian-Arabic question if you have the Russian text.

6. KudoZ is primarily a service about single, concrete linguistic issues, like terms and grammar questions. Proofreading a text, especially one that involves multiple errors, goes far beyond KudoZ purpose. You should consider posting a request for a volunteer linguist to help you with this matter outside of KudoZ. You can post your request on the JobZ page in ProZ.com.

Fuad Yahya
Works in field
Native speaker of: Native in ArabicArabic, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jan 10, 2006 - Changes made by Fuad Yahya:
LevelNon-PRO => PRO
Jun 7, 2005 - Changes made by Fuad Yahya:
FieldOther => Art/Literary
Field (specific)Slang => Names (personal, company)
Field (write-in)correct name => (none)


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: