| | 11 hrs confidence: peer agreement (net): +1
طفل صغير، وليد، رضيع
You defined "baby" as "a little kid” ("a young child," I assume), while the American Heritage Dictionary defines "baby" as "a very young child; an infant." I will try to cover both meanings.
The word for "child" is TIFL طفل
The feminine form is TIFLA طفلة
The plural is ATFAL أطفال
The word for "small," "little," or "young" is SAGHEER صغير
The feminine form is SAGHEERA طفلة صغيرة
The plural is SIGHAR صغار
A little child = TIFL SAGHEER
The feminine form is TIFLA SAGHEERA طفلة صغيرة
The plural is ATFAL SIGHAR أطفال صغار
The word SAGHEER alone is often used in the sense of "child," especially "young child," as in:
خُذي الصغار إلى خيمة زينب
Take the [young] children to Zaynab's tent.
For "a very young child; an infant," a couple of words come to mind:
For a neonate, the term is WALEED وَليد
The feminine form is WALEEDA وَليدة
The plural is WILDA ولدة
For an infant who is not a newborn, the term is RADHEE" رَضيع
The feminine form is RADHEE"A رَضيعة
The plural is RUDH-DHA" رُضَّـع
RADHEE" literally means "a nursling." In some contexts, it is used in the sense of "sibling". The idea is that siblings have been nursed by the same mother. This kind of language is very common in the Persian Gulf region.
In some instances, RADHEE” refers to people who are not biological siblings, but have been nursed by the same woman. Watch out for the context, because a woman’s RADHEE” could be her baby, her milk baby, her brother, or her milk brother.
Like SAGHEER, the term RADHEE” can also be used as both noun and adjective, so you can say TIFL RADHEE” طفل رضيع
| |1 day15 hrs confidence:
Return to KudoZ list
KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
Search millions of term translations