global directory of translation services
 The translation workplace
KudoZ home » English to Arabic » Other



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
18:06 Dec 30, 2001
English to Arabic translations [Non-PRO]
English term or phrase: Heart
A heart of a person, which beats.

Summary of answers provided
4 +1قلب أو فؤادAhmedAMS



15 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
قلب أو فؤاد

قلب (pronounced KALB)or فؤاد (pronounced FUAD)

Note added at 2002-03-02 10:06:27 (GMT)

Any comments from the asker?

    Basic Arabic
Russian Federation
Local time: 15:58
Native speaker of: Native in ArabicArabic, Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 1243

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Fuad Yahya: I am delighted to see my name included here, but I would not suggest using it in a medical context. It is far too literary. Also, I would suggest using the audio pronunciation feature to distinquish QALB ("heart") from KALB ("dog").
13 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

Return to KudoZ list

KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.

See also: