01:13 Jan 5, 2002 |
English to Arabic translations [Non-PRO] | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Raghad Local time: 06:44 | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | وحولته الا الرماد فوراً |
| ||
4 +1 | (mortal) remains, corpse/ broken remains, debris, ruins, rubble. |
| ||
5 | tarikan (tarikatan)iyyahu (iyyaha)ramadan fi lahazat |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
(mortal) remains, corpse/ broken remains, debris, ruins, rubble. Explanation: In Almawrid dictionary (English > Arabic) one of the meanings suggested for (ashes) is rufaat رفات which means : (mortal) remains, corpse. On the other hand, the word rufaat means (in Arabic): huttam حطام Huttam is: broken remains, debris, ruins, rubble. Also: wrack: destruction or injury of anything, especially by violence. If it is possible to provide us with the name of the author and the story’s title, we (members of this forum) may be able to give you the exact meaning. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
وحولته الا الرماد فوراً Explanation: Wa-ha-wa-la-tu-hoo Ila Al-ra-maad Fa-ou-ran Wa-ha-wa-la-tu-hoo: It turned it. Leaving it. Ila: to, like Al-ra-maad: Ashes Fa-ou-ran: Instantly, in a moment. This statement is straight forward and should convey the intended meaning in Arabic. |
| ||||||||||
14 hrs confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|