ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Arabic » Other

coat of arms

Arabic translation: شعار النبالة


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:coat of arms
Arabic translation:شعار النبالة
Entered by: Zeinab Asfour
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

15:57 Jul 1, 2006
English to Arabic translations [PRO]
Other / expression
English term or phrase: coat of arms
is it شعار or رمز . can you provide me with the translation thank you
xxxroulancls
شعار النبالة
Explanation:
.
Selected response from:

Zeinab Asfour
Jordan
Local time: 23:51
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +5شعار النبالة
Zeinab Asfour
5 +2Not for points.
randam


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +5
شعار النبالة


Explanation:
.

Zeinab Asfour
Jordan
Local time: 23:51
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in ArabicArabic
PRO pts in category: 58
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  randam
15 mins
  -> THAaAaNk You very much Randa :o)

agree  Dr. Hamzeh Thaljeh: Exampls :http://images.google.com/images?q=coat of arms&hl=en&btnG=Se...
6 hrs
  -> THAaAaNk You very much Hamzeh :o)

agree  Mona Helal: http://www.answers.com/topic/blazon
14 hrs
  -> THAaAaNk You very much Mona :o)

agree  faizalniyaz: http://en.wikipedia.org/wiki/Coat_of_arms
18 hrs
  -> THAaAaNk you sooooo much Faiza :o)

agree  Hebat-Allah El Ashmawy
1 day20 hrs
  -> THAaAaNk You very much Hebat-ALLAH :o)
Login to enter a peer comment (or grade)

18 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
Not for points.


Explanation:
Agree with Zeinab, though I would go for شعار ONLY if the context is modern, the coat of arms for a country or a club etc..

see the bottom of the page in the link provided.
The coat of arms usually in the shape of a shield (درع) and is used as a symbol.



    Reference: http://www.dfat.gov.au/aib/arabic/australia_today.html
randam
Local time: 22:51
Native speaker of: Arabic

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Fuad Yahya: http://www.sfh.med.sa/ksa.htm
3 hrs

agree  atef Sharia
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: