Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. English to Arabic translations [Non-PRO] / nothing | | English term or phrase: Your earliest response in this regard would be highly appreciated | | nothing |
| | |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
19 mins confidence:  peer agreement (net): +1 مقدرين لكم سرعة الإجابة
Explanation: MUQADDIREENA LAKUM SUR"ATA AL-IJABA
In this case, MUQADDIREEN takes the case of an adverb, which would depend on how you construct your sentence. Adjustment may be necessary.
The use of the plural is also optional in this case.
Fuad
| | |
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
35 mins confidence:  peer agreement (net): +1
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |