KudoZ home » English to Arabic » Other

wonderful counselor

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
02:27 May 19, 2002
English to Arabic translations [Non-PRO]
English term or phrase: wonderful counselor
wonderful counselor, the lord of righteousness in semetic and arabic
marvin
Advertisement


Summary of answers provided
4 +1عجيب الرأيFuad Yahya
4Mustasharun Muthhel
Sari Al


  

Answers


4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
عجيب الرأي


Explanation:
Pronounced AJEEB-URRA'Y

This literal, unusual, and somewhat unsatisfactory translation comes to us from the Van Dyke Arabic translaion of the Bible.

"Wonderful Counselor" is a phrase used in Isaiah, but is later interpreted by Christians to be a foreshadowing of Jesus Christ.

I don't know what you mean by "semetic." Perhaps you meant to write "Semitic." Since there is no language by that nem, Perhaps you meant "Hebrew" you meant Hebrew. If so, then the expression is pronounced: Pele-Yaats.

"The Lord Our Righteousness, is found in Jeremiah and is pronounced AR-RABBU Birruna.

Al-Rabbu Birruna.


Fuad



--------------------------------------------------
Note added at 2002-05-19 23:07:24 (GMT)
--------------------------------------------------

This is how AR-RABBU BIRRUNA (\"The Lord Our Righteousness\" ) is written in Arabic letters:

الرب برنا

In Hebrew, the expression \"The Lord Our Righteousness\" is pronounced YHWH Tsidkenu. The first word stands for the name of the Lord (the tetragram). Some Christians pronounce it Jehovah; others prefer to substitute other appellations.

Fuad Yahya
Native speaker of: Native in ArabicArabic, Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 7167

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Amer al-Azem
14 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day14 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Mustasharun Muthhel


Explanation:
This is a literal, rather than literary, translation, where 'Mustashar' is counselor (the first a is short), and 'Muthhel' (the th is pronounced as in the definitive article 'the') is wonderful or astounding.



Sari Al
Local time: 04:43
Native speaker of: Native in ArabicArabic, Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search