GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
20:32 Aug 16, 2002 |
English to Arabic translations [Non-PRO] | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Fuad Yahya | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +4 | أحلم |
|
أحلم Explanation: Pronounced: AHLAM, with stress on the first syllable; both A's are short. This answer is based on your example, where "dream" is a verb in the present tense, and where the subject is the first person singular pronoun. In classical "written" Arabic, verbs take case endings. In your sentence, the verb with the ending would be AHLAMU. Case endings are typically not used in spoken (vernacular) Arabic. "Dream" as a noun is HULUM, with stress on the first syllable; both U's are short, like the U in PUT. The plural is AHLAM, with stress on the second syllable; the second A is long, like the A in "lamb." Fuad |
| |
Grading comment
| ||