GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
19:58 May 26, 2003 |
English to Arabic translations [PRO] | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: sawtur Local time: 01:55 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +2 | أُدمي، تلقى جروح غائرة، أوسع طعنا |
| ||
5 +1 | عانى ضرباً مبرحاً، عانى الضربة تلو الضربة |
| ||
5 +1 | حوصر بشدة أو بضراوة |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
أُدمي، تلقى جروح غائرة، أوسع طعنا Explanation: The second choice is a little long, but I think it is the most suitable for the meaning. Regards, Alaa |
| |||||||||||||||||||||||||
2 hrs confidence: peer agreement (net): +1
13 hrs confidence: peer agreement (net): +1
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|