ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Arabic » Other

Lasting

Arabic translation: قالب الأحذية


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Lasting
Arabic translation:قالب الأحذية
Entered by: Fady Abou Nakkoul
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

17:50 Sep 29, 2011
English to Arabic translations [PRO]
Other / Golf
English term or phrase: Lasting
Dear colleagues,

I'm translating a description manual of the defects that could be detected in the inspection procedure of a shoes brand, and at some point they talk about the "lasting", which suddenly appears in the text just out of the blue. It comes as follows:

"Lasting: crooked"

I'm afraid this is all the context I can provide!

Could anyone tell me what would the correct translation of "lasting" be in Arabic, here in this context?
Fady Abou Nakkoul
Spain
Local time: 22:56
قالب الأحذية
Explanation:
شكل قالب الحذاء.
Selected response from:

Mohammed Saudi
Egypt
Local time: 22:56
Grading comment
Many thanks for this answer, Mohammed!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1تثبيت الجزء العلوي من الحذاء على النعل الأوسط
Nadia Ayoub
4 +1قالب الأحذيةMohammed Saudi
5قماش قطني في الجزء الأعلى للحذاء
Liliane Hatem
5المتانة
Hazar Mohy Eddin


Discussion entries: 2





  

Answers


36 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
lasting
المتانة


Explanation:
I think that they mean (a lasting peace); enduring; durable. And the best thing I can come up with is المتانة

Hazar Mohy Eddin
Local time: 16:56
Works in field
Native speaker of: Native in ArabicArabic
Notes to answerer
Asker: Many thanks Hazar! :-)


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Mohsin Alabdali: ِAnd you selected "I'm sure" to rate your translation!
4 hrs
  -> My Suggestion was qouted from Webster's fourth Edition. And I am sure if you have a useful suggestion, it would be appreciated by all.
Login to enter a peer comment (or grade)

37 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
lasting
قماش قطني في الجزء الأعلى للحذاء


Explanation:
A sturdy cotton or worsted cloth in twill or satin weave made in narrow widths
a strong durable closely woven fabric used for shoe uppers, etc.

Liliane Hatem
Local time: 23:56
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in ArabicArabic
PRO pts in category: 41
Notes to answerer
Asker: Many thanks Liliane! :-)

Asker: Many thanks Liliane! :-)

Login to enter a peer comment (or grade)

56 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
lasting
قالب الأحذية


Explanation:
شكل قالب الحذاء.

Mohammed Saudi
Egypt
Local time: 22:56
Native speaker of: Native in ArabicArabic
PRO pts in category: 4
Grading comment
Many thanks for this answer, Mohammed!
Notes to answerer
Asker: Many thanks Mohammed! :-)


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  majdisharabati
3 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
lasting
تثبيت الجزء العلوي من الحذاء على النعل الأوسط


Explanation:
Procedure in which the upper of the shoe is joined to the midsole.
http://www.canadianfootwear.com/terminology

The process of pulling and shaping a shoe on a last.
www.shoesmitten.com/shoe-glossary/

http://www.google.com.eg/url?sa=t&rct=j&q="النعل الأوسط"&sou...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2011-09-29 18:54:03 GMT)
--------------------------------------------------

معناها أن اللصق أو طريقة التثبيت أيًا كانت معوجة أو غير مستوية

Nadia Ayoub
Egypt
Local time: 22:56
Native speaker of: Native in ArabicArabic
PRO pts in category: 393
Notes to answerer
Asker: Many thanks Nadia! :-)


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mohsin Alabdali
4 hrs
  -> شكرًا يا كينج :)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: