GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
02:07 May 31, 2001 |
English to Arabic translations [Non-PRO] | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Fuad Yahya | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na +1 | تشِلسي |
| ||
na +1 | تشَلسي |
| ||
na | ‘‰”ح†¨†?‰”ح |
| ||
na | تشيلسي |
| ||
na | (Reply to criticism) |
|
‘‰”ح†¨†?‰”ح Explanation: As there is no proper letter to render the English sound "ch" in Arabic, we can use either the combination "t"+"sh," or a variant of the letter for "j" (with three dots instead of one). Transcription (from rignt to left!): initial jim [with three dots instead of one] (or initial ta' + median shin), median lam, median sin, final ya'. B'hatzlacha, Good luck, J.M. - |
| |