22:04 Jun 15, 2001 |
English to Arabic translations [Non-PRO] | ||||
---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na | Please provide text |
| ||
na | Bill (a male name): بيل |
| ||
na | Go to http://dictionary.ajeeb.com or http://www.ectaco.com/online/index.php3?pagelang=23 |
|
Please provide text Explanation: This word has a lot of Arabic meanings. The correct meaning depends on the text. Please provide text to be able to help. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Bill (a male name): بيل Explanation: The word bill (verb or noun) has a lot of meanings. Could it be that you are asking about the name Bill? Bill (a male name): بيل Though it is hard to guess what you really want to know here are some suggestions: Bill (the horny part of the mouth of some birds): Minqaaron: منقار Bill (written statement of charges for goods delivered or services rendered): Faatooraton: فاتورة Bill (to announce): Yoo’lenu: يعلن Bill (to enter in an accounting system): Yoodkhilu: يدخل |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Go to http://dictionary.ajeeb.com or http://www.ectaco.com/online/index.php3?pagelang=23 Explanation: For Arabic translation suggestions of English words or English translation suggestions of Arabic words, you can go to the following online dictionaries: http://dictionary.ajeeb.com http://www.ectaco.com/online/diction.php3?refid=511&rfr_id=2... Both dictionaries are free of charge and will give you instant, authoritative answers. Don’t forget to bookmark these important pages for future reference. You are always welcome to post questions on KudoZ at PorZ.com. This is a unique place where people can consult with language professionals, especially translators, to resolve linguistic difficulties that they encounter in their work or in their daily communications. Such linguistic difficulties include: 1. Specialized terms that are not listed in general purpose dictionaries: No single translator has access to all reference works. KudoZ allows us to pool our resources together. 2. Terms that are not yet listed in bilingual dictionaries, even if their definitions are readily available in monolingual dictionaries: Some of us may have encountered the same word before and may be able to suggest a translation. 3. Context-specific expressions that are not amenable to simple word-to-word translation: Sometimes the difficulty is purely textual; KudoZ members can suggest ways to resolve such difficulties by modifying the word order or the sentence structure, or by following a less literal approach. Other times, the difficulty is related to the expression’s social reference, as when an expression is used in one community, but is not universally recognized, or has different meanings in different regional or confessional communities. If you ever encounter a situation like the above, we are here to help. For a simple word look-up, the free, instant look-up sites mentioned above can provide you with much faster and more reliable help. If "bill" is a name (whether you write it with upper case or lower case B), and you would like to have it written in Arabic letter, please clarify your request so we can give you the help that you need without guessing. Fuad |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.