global directory of translation services
 The translation workplace
KudoZ home » English to Arabic » Other

good bye


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
09:12 Jul 8, 2001
English to Arabic translations [Non-PRO]
English term or phrase: good bye

Summary of answers provided
na +1elaa aliqaa’Raghad
naSalaam alaykayacine
naالله معكFuad Yahya



49 mins

or masalema

Local time: 17:30
Native speaker of: Native in DutchDutch
Login to enter a peer comment (or grade)

57 mins peer agreement (net): +1
elaa aliqaa’

elaa aliqaa’ : إلى اللقاء
Ma’ assalaamtee: مع السلامة
Rafaqatka assalaamato: رافقتك السلامة (to a male)
Rafaqatkee assalaamato: رافقتك السلامة (to a female)
Astawdeo’ka allah: أستودعك الله (to a male)
Astawdeo’kee allah: أستودعك الله (to a female)
Wadaa’an: وداعاً

IN my country young people usually say: bye باي
or: salam سلام

Local time: 18:30
PRO pts in pair: 160

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  AhmedAMS
13 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr
الله معك

Pronounced: ALLAH MA’AK

In the context box, you wrote, “ala.” It is not clear what you meant by that. Did you mean that the expression you are looking for begins with a word that sounds like “ala”? If so, perhaps you are looking for the expression ALLAH MA’AK. This is a common expression for “goodbye” in the Eastern Mediterranean region. It literally means, “God be with you.” In that sense, it is the closest translation of “Goodbye,” because “goodbye” is derived from “God be with you.” According to the American Heritage Dictionary, “God be with you” was transformed to “God be wy you,” then to “god b'w'y,” then to “godbwye,” then to “god buy' ye,” then to “good-b'wy,” then to “goodbye” or “good-bye.”

ALLAH MA’AK is addressed to a singular male.
ALLAH MA’IK is addressed to a singular female.

ALLAH MA’KUM or ALLAH M’KUN is addressed to more than one person.

The term “goodbye” has been posted on KudoZ many times before. Here is a link to previous answers, which may interest you:


    American Heritage Dictionary
Fuad Yahya
Native speaker of: Native in ArabicArabic, Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 7167
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr
Salaam alayka

The sentence I wrote is for a man
The sentence for a woman is : salaam alayki

Local time: 17:30
Native speaker of: Native in ArabicArabic, Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 51
Login to enter a peer comment (or grade)

Return to KudoZ list

KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.

See also: