global directory of translation services
 The translation workplace
KudoZ home » English to Arabic » Other



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
08:28 Aug 10, 2001
English to Arabic translations [Non-PRO]
English term or phrase: Stacey
Translation of woman's christian name
Stacey Caple

Summary of answers provided
naستايسيMona Helal
naستيسي StaceyRaghad
naستيسيFuad Yahya



2 hrs


The above represents how your name would be written in Arabic letters. It is not a "translation," but merely a phonetic rendition.

To correctly display Arabic text on your computer, you need to make sure that your browser is up to date and that you have Arabic Language Support added (from the Windows Update page). After updating your software, open your browser, go to View, Encoding, Other, and select Arabic (Windows). The page will refresh to display the Arabic text. This is assuming that your OS is Windows 95, 98, Me, or NT, and that your brwoser is MS Internet Explorer.


Fuad Yahya
Native speaker of: Native in ArabicArabic, Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 7167
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs
ستيسي Stacey

Hello Stacey,
Do you mean by (translation) the Arabic script of (stacey) or what the name means in Arabic?
Stacey in Arabic letters is written like this:
Meanings …
The name STACEY is a short form of ANASTASIA or EUSTACE.
ANASTASIA (f) Feminine form of ANASTASIUS is a name that was borne by the wife of the Russian czar Ivan the Terrible.
ANASTASIUS (m): resurrection from Greek ana = up and stasis = standing.
Resurrection in Arabic: ba’ ‘ th بعث, ehya’a إحياء, nushoor نشور, and (roughly) shifa’a شفاء
shifa’a (f) (curing, healing) is used as a name in some Arab countries.
EUSTACE (m) fruitful
Fruitful in Arabic: khisb خصب , muntej منتج, thamer ثامر
Thamer (m) is used as a name in some Arab countries. (th is like th in thorn)

The Pharaohs (ancient Egyptians) used to believe that names are very powerful and if one wants to get rid of an enemy he could do that by drawing his name (the enemy’s name) on sand then sweep it away.
Linguists say that to really find the meaning of a name one should try all its possibilities: Stacey, yesact, catsey, teacys…etc..
This is funny and worth trying…
For more information about Stacey:

Local time: 15:23
PRO pts in pair: 160
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days20 hrs

This is also how you would write and say "Stacey" using the very elongated vowling pronunciation as they do here in Australia.


Mona Helal
Local time: 23:23
Native speaker of: Native in ArabicArabic, Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 397
Login to enter a peer comment (or grade)

Return to KudoZ list

KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.

See also: