00:23 Aug 18, 2001 |
English to Arabic translations [Non-PRO] | ||||
---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na +1 | إيلا |
| ||
na +1 | إلاّ |
| ||
na | ألا |
| ||
na | Clarification: ألا، ألاّ، إلا ، إلاّ، إيلا، إيلاّ |
|
إيلا Explanation: Hello Carl, Names are usually transliterated not translated. The Arabic form of ELLA is: إيلا Ella: is a short form of Germanic names containing the element “ali” meaning "other". The name is also used as a short form of ELLEN: إيلين ELLEN: is an English form of HELEN: هيلين HELEN: either from Greek helene: torch (mish’al مشعل ), or from Greek selene: moon (qamar قمر ) In Greek mythology Helen was the daughter of Zeus زوس and Leda ليدا The name was also borne by Saint القديسةHelena هيلينا Another famous bearer was Helen Keller هيلين كيلر |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
ألا Explanation: Carl, Please be not disturbed by the diversity of opinions regarding how best to render your daughter’s name in Arabic letters. The source of controversy is the initial short vowel. The sound E, as in “elephant” simply does not exist in Arabic. The Arabic vowel set consists of three basic sounds, A-I-U, each represented in a short form and a long form. When representing a name containing the vowel E (Beth, Edna, Ella, Esther, Jennifer, Kelly, Lesley, Melba, Nell, Penn, Rhett, Shelby, Thelma, Wesley) in Arabic, one must choose a reasonable approximation from the Arabic vowel set. Different approaches have been noted. One noted tendency is to favor the sound of long E, like the first E in “Eden.” If we represent the name “Ella” in this fashion إيلا the resulting sound becomes EELA. That is how the previous answer renders “Ella,” and that is what I am trying to avoid. Is there a perfect way to represent “Ella” in Arabic? I am afraid not. The remaining options are two: Option one: ألا Pronounced ALLA, which sounds close to an Arabic male name, علاء Although not a perfect representation of “Ella,” that is the rendition that I am recommending, because it does the least amount of violence, based on how “Ella” is pronounced here in Sugar Land, Texas. Option Two: إلا Pronounced ILLA, which sounds close to the Arabic preposition إلى which is usually translated as “to.” This last rendition is a bit confusing, because it looks similar to the Arabic word إلاّ which means “except.” The main difference is the presence of a an intensive diacritic that directs the reader to lean on the L a bit longer, similar to the Italian pronunciation of “mortadella.” And there you have my overblown explanation of why “Ella” is such a challenging name to represent in Arabic. Fuad |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
إلاّ Explanation: This is a transliteration of "Ella". The word as it appears in Arabic here is pronounced as 'Ella'. However the Arabic word as is, has a meaning in Arabic which is not related to your daughter's name. إلاّ in Arabic means: except OR with the exception of. HTH Mona |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Clarification: ألا، ألاّ، إلا ، إلاّ، إيلا، إيلاّ Explanation: this is only a clarification note to help you decide. ألا is a combination of three letters أ and لـ and ا This word reads like alaa. In Arabic ألا could mean something like oh in (oh man listen) or: to neglect. ألاّ Is a combination of four letters أ and two لـ merged together (a stressed لـ ) and ا This word reads like al-laa In Arabic ألاّ means: so as not to or lest. إلا Is a combination of three letters إ and لـ and ا It reads like ilaa This word means nothing unless it is written in another form إلى , in this case it means: to إلاّ A combination of four letters إ and two لـ merged together (a stressed لـ ) and ا It reads like il-laa In Arabic this word means: except or other than. إيلا Is a combination of four letters إ and يـ and لـ and ا It reads like eelaa It has no Arabic meaning. إيلاّ A combination of five letters إ and يـ and a stressed لـ and ا This word reads like eel-laa. It has no Arabic meaning. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.