45 mins confidence:  peer agreement (net): +2 عالم الحياة
Explanation: "By the lifeworld Habermas means the shared common understandings, including values, that develop through face to face contacts over time in various social groups, from families to communities. The lifeworld carries all sorts of assumptions about who we are as people and what we value about ourselves: what we believe, what shocks and offends us, what we aspire to, what we desire, what we are willing to sacrifice to which ends, and so forth."
I would suggest translating it as "عالم الحياة".
http://www.ucalgary.ca/~frank/habermas.html
| | |
7 hrs confidence:   عالم مفعم بالحياة-عالم ينبض بالحياة -عالم الحياة
Explanation: عالم مفعم بالحياة-عالم ينبض بالحياة -عالم الحياة
-------------------------------------------------- Note added at 7 hrs 59 mins (2004-09-25 13:33:13 GMT) --------------------------------------------------
الحياة الدنيا
| ena Local time: 22:03 Native speaker of: Arabic PRO pts in category: 4
|
| | Grading comment | thank you for the help. I may opt for answer 3 and 4 ( عالم الحياة، الحياة الدنيا)though I am not very satisfied, we will keep trying to find the exact translation that fits into the context. |
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |