08:48 Aug 3, 2006 |
English to Arabic translations [Non-PRO] Art/Literary - Poetry & Literature / general | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Mohamed Elsayed Local time: 03:54 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | منفعلة كعادتها |
| ||
3 | كانت مرتفعة المعنويات كعادتها |
|
منفعلة كعادتها Explanation: منفعلة (ثاثرة) كالعادة |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
كانت مرتفعة المعنويات كعادتها Explanation: To me honest, I am not sure of a word in proper Arabic that reflects the exact meaning. But the "happening" term for it now is "bubbly", which implies enthisiasm and cheerfulness. In coloqual Egyptian Arabic it'd be something along the lines of: هايصة My apologies for such a common term. :) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.