ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Arabic » Poetry & Literature

glad

Arabic translation: مسرورة


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:glad
Arabic translation:مسرورة
Entered by: Nawal Shekar
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

19:07 Jul 30, 2008
English to Arabic translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature
English term or phrase: glad
She was glad there was no one present to compel her to speak.

I think it means satisfied, or relieved.
Nawal Shekar
Bahrain
Local time: 22:54
مسرورة
Explanation:
Since the sentence refers to a female <she> it should be translated as مسرورة.
Selected response from:

Wali Shearzad (LL.M. Harvard)
Local time: 15:54
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5مسرورة
Wali Shearzad (LL.M. Harvard)
4 +1سعيدة
Nadia Ayoub
5مسرورAbdelmadjid Ayad
4مبتهج
Mohsin Alabdali


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
مسرور


Explanation:
.

Abdelmadjid Ayad
United States
Local time: 15:54
Specializes in field
Native speaker of: Arabic
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
سعيدة


Explanation:
it also would mean relieved.

Nadia Ayoub
Egypt
Local time: 21:54
Specializes in field
Native speaker of: Native in ArabicArabic
PRO pts in category: 438

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  amrhonest
10 hrs
  -> Many thanks Amr :)
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
مسرورة


Explanation:
Since the sentence refers to a female <she> it should be translated as مسرورة.


    Reference: http://dictionary.reference.com/browse/glad
Wali Shearzad (LL.M. Harvard)
Local time: 15:54
Works in field
Native speaker of: Native in PushtoPushto, Native in DariDari
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
مبتهج


Explanation:
She was glad there was no one present to compel her to speak = كانت مبتهجة لعدم وجود أحد يضطرها للحديث

Mohsin Alabdali
Saudi Arabia
Local time: 22:54
Works in field
Native speaker of: Native in ArabicArabic
PRO pts in category: 36
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
Non-PRO (2): NativeArabic, zkt


Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: