ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Arabic » Poetry & Literature

bastard

Arabic translation: لون مختلط أو تكميلى


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:bastard
Arabic translation:لون مختلط أو تكميلى
Entered by: atefwasfy
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

12:33 Aug 11, 2010
English to Arabic translations [PRO]
Poetry & Literature
English term or phrase: bastard
In ascending, the colour of the moon changed; first a cold icy blue replaced by a burning scarlet, and then the bastard of the world aged with sudden nobility.
Anas Ebrahim
Egypt
Local time: 21:56
لون مختلط أو تكميلى
Explanation:
color gel

--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2010-08-11 22:15:42 GMT)
--------------------------------------------------

I mean it is called the color gel also ,but here I think it means the mixture of the world age and the nobility
Selected response from:

atefwasfy
Local time: 21:56
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4لون مختلط أو تكميلى
atefwasfy
4غيرشرعي
David Palmer


Discussion entries: 3





  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
غيرشرعي


Explanation:
>

David Palmer
Local time: 12:56
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Hammoud Comms: too literal - misses the nuance and essence of the poem
1 hr
  -> Thank you Hammoud! I could not decide if the author meant to be abrupt and literal or abstract in his prose. I appreciate the feedback!
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
لون مختلط أو تكميلى


Explanation:
color gel

--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2010-08-11 22:15:42 GMT)
--------------------------------------------------

I mean it is called the color gel also ,but here I think it means the mixture of the world age and the nobility


    Reference: http://en.wikipedia.org/wiki/Bastard_(color)
atefwasfy
Local time: 21:56
Native speaker of: Native in ArabicArabic
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Aug 15, 2010 - Changes made by atefwasfy:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: