ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Arabic » Psychology

cognitive science

Arabic translation: العلوم الاستعرافية أو علوم الإدراك


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
11:48 Sep 28, 2006
English to Arabic translations [PRO]
Social Sciences - Psychology
English term or phrase: cognitive science
unambiguous term for cognition, i.e. as in cognitive science
Steve Hewitt
Local time: 15:00
Arabic translation:العلوم الاستعرافية أو علوم الإدراك
Explanation:
Good luck
Selected response from:

Ziad Marzouka
Local time: 16:00
Grading comment
Many thanks Ziad. إدراكي and معرفي seem to be standard for "cognitive", but إدراك or معرفة are frankly not very precise for "cognition", as they do not suggest the mental process or activity involved. استعراف is rather better for "cognition", but admittedly not yet in general use. The age-old problem of accepted usage versus conceptual accuracy...

Cheers, Steve
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +9العلوم الاستعرافية أو علوم الإدراك
Ziad Marzouka
4علم الإدراك
moutarjim05


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +9
العلوم الاستعرافية أو علوم الإدراك


Explanation:
Good luck

Example sentence(s):
  • http://ar.wikipedia.org/wiki/%D8%B9%D9%84%D9%88%D9%85_%D8%A7%D8%B3%D8%AA%D8%B9%D8%B1%D8%A7%D9%81%D9%8A%D8%A9
Ziad Marzouka
Local time: 16:00
Native speaker of: Arabic
PRO pts in category: 8
Grading comment
Many thanks Ziad. إدراكي and معرفي seem to be standard for "cognitive", but إدراك or معرفة are frankly not very precise for "cognition", as they do not suggest the mental process or activity involved. استعراف is rather better for "cognition", but admittedly not yet in general use. The age-old problem of accepted usage versus conceptual accuracy...

Cheers, Steve

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Abdelaziz Talibi
5 mins

agree  Ahmed Dahman: علوم معرفية
7 mins

agree  Mohamed Gaafar: العلوم المعرفية- فرع المعرفة من العلوم
9 mins

agree  Sami Khamou
1 hr

agree  Ali Al awadi: علوم معرفية. ما معني استعرافية؟ الرجا الإجابة نظرا لأنني لم أسمع بهذه الكلمة من قبل..
2 hrs

agree  Eliana Bunn: well I found it as علم الادراك
3 hrs

agree  Saleh Ayyub
4 hrs

agree  Noha Kamal, PhD.
6 hrs

agree  Ehab Tantawy
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

25 days   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
علم الإدراك


Explanation:
علم الإدراك يعرّف عادة كالدّراسة العلمية لكل من العقل أو الذكاء

moutarjim05
Local time: 15:00
Native speaker of: Native in ArabicArabic
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: