global directory of translation services
 The translation workplace
KudoZ home » English to Arabic » Religion



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
18:30 Dec 14, 2000
English to Arabic translations [PRO]
Art/Literary - Religion
English term or phrase: "GATEWAY to ALLAH"
I am doing an art project for school, and I would like to know how to write the phrase in Arabic letters on my project. The phrase is as follows "GATEWAY to ALLAH" it will be the title of my work.I have never written anything in Arabic so I want to be precise and exact on my scribing of the words. I hope you can help me, my project will be graded and I want an A+. Randi.

Summary of answers provided
5الطريق إلى الله
Amira Rashwan
na -1Gateway to Paradise is probably more appropriateshfranke



2240 days   confidence: Answerer confidence 5/5
الطريق إلى الله

stick with what you have chosen , I guess it sounds terrific , and it will be proper in my opinion to translate as " الطريق إلى الله" , it means like " your paved\ clear way to allh"

Amira Rashwan
Local time: 20:32
Specializes in field
Native speaker of: Native in ArabicArabic
Login to enter a peer comment (or grade)

20 hrs peer agreement (net): -1
Gateway to Paradise is probably more appropriate


The expression "Gateway (or Entrance) to Paradise" - rather than the original proposed phrase - may be more appropriate and logical.

The expression "Gateway to Allah" suggests apostasy (Arabic: "shirk").

Khair, in sha' Allah.

Note added at 2240 days (2007-02-02 07:25:14 GMT)

Alternatively,"the path or direction to Allah" (don't know how I inserted the word "paradise," as that clearly doesn't fit).

United States
Local time: 11:32
Native speaker of: English

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Fuad Yahya


disagree  Amira Rashwan: this doesn't mesn "shirk" by any way sir , it's figurative expression , and the Holly quraan includes alot of highly effictive expressions like that
2239 days
Login to enter a peer comment (or grade)

Return to KudoZ list

Changes made by editors
Jan 3, 2006 - Changes made by Fuad Yahya:
Field (specific)(none) » Religion
Jan 3, 2006 - Changes made by Fuad Yahya:
LevelNon-PRO » PRO

KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.

See also: