Survivors Center

Arabic translation: مركز الناجين

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Survivors Center
Arabic translation:مركز الناجين
Entered by: Fuad Yahya

08:25 Apr 2, 2003
English to Arabic translations [PRO]
Social Sciences - Social Science, Sociology, Ethics, etc.
English term or phrase: Survivors Center
Survivors Center assists survivors of torture and war trauma, and their families, to create a new future.
M.
مركز الناجين
Explanation:
I am afraid the above suggestion is a bit too literal. You may want to experiment with some variations:

مركز ضحايا الحرب

مركز معونة ضحايا الحرب

and so on.
Selected response from:

Fuad Yahya
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement. KudoZ.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +4مركز الناجين
Fuad Yahya
5 +1Markaz musaaida al-a3ghaatha
Stephen Franke
5مركز الإنقاذ
Ouadoud
4مركز المتضررين من الحرب
hamuksha (X)


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +4
مركز الناجين


Explanation:
I am afraid the above suggestion is a bit too literal. You may want to experiment with some variations:

مركز ضحايا الحرب

مركز معونة ضحايا الحرب

and so on.

Fuad Yahya
Works in field
Native speaker of: Native in ArabicArabic, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 201
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement. KudoZ.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  mnamona: i guess مركز الناجين is very accurate meaning
26 mins

agree  Saleh Ayyub
3 hrs

agree  sarsam
8 hrs

agree  ms2m (X)
1 day 18 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
مركز الإنقاذ


Explanation:
According to the meaning and the context

مركز الإنقاذ

fits also.

Thanks

Ouadoud
Local time: 03:28
Works in field
Native speaker of: Native in ArabicArabic, Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)

3 days 5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
مركز المتضررين من الحرب


Explanation:
i'm afraid the word ضحايا suggested elsewhere confines the meaning to those who are physically damaged. Meanwhile المتضررين is open to the refugees, the dispossessed, and before all the trauma-experiencing referred to by the asker.

hamuksha (X)
Local time: 02:28
Native speaker of: Native in ArabicArabic
Login to enter a peer comment (or grade)

3 days 12 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
Markaz musaaida al-a3ghaatha


Explanation:
In that context (center for assistance to survivors, who are usually also refugees), one term used in Iraq is:

Markaz musaa3dat al-a3ghaatha

مركز مساعدة الاغاثة

or

Markaz al-a3ghaatha

مركز الاغاثة


Stephen Franke
United States
Local time: 17:28
Works in field
Native speaker of: English

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  AhmedAMS
238 days
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search