ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Arabic » Social Science, Sociology, Ethics, etc.

phrase

Arabic translation: لتصوير هو عملي الإضافي أما الأمومة فهي عملي الأساسي


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
22:08 Jan 23, 2011
English to Arabic translations [PRO]
Art/Literary - Social Science, Sociology, Ethics, etc. / book title
English term or phrase: phrase
I am trying to translate "I am a full-time mum and part-time illustrator" to Arabic, but not really happy with my translation. Can you please help!

Thanks
urnina
Local time: 17:12
Arabic translation:لتصوير هو عملي الإضافي أما الأمومة فهي عملي الأساسي
Explanation:
أعتقد أن حيرتك نتيجة أن حرفية الترجمة لا تعكس الشعور الدافئ الذي يعكسه النص الأصلي لذا يمكن استخلاص المعنى من العبارة الإنجليزية على النحو التالي:
التصوير هو عملي الإضافي أما الأمومة فهي عملي الأساسي
أو
الأمومة هي مهمتي ولكن التصوير هو عملي
أو

الأمومة هي عملي الدائم أما التصوير فهو عملي الإضافي.

وأنا أرجح الترجمة الأولى

مع أطيب الأمنيات بالتوفيق



--------------------------------------------------
Note added at 1 day6 hrs (2011-01-25 04:10:43 GMT)
--------------------------------------------------

You are welcome Urina . I am glad my answer was what you were looking for . Please feel free to ask again any time :).
Selected response from:

Galalkarim
Local time: 00:12
Grading comment
Thanks again!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5لتصوير هو عملي الإضافي أما الأمومة فهي عملي الأساسيGalalkarim
5الرسم هو عملي الإضافي أما الأمومة فهي عملي الدائمGalalkarim
5أنا أم وأعمل مصورة بدوام جزئي
Eid Ibrahim
4أنا أمّ كل الوقت وأعمل مصوّرة بعض الوقتMona Abdel Rahman
3انا ربة ببت/ ام / بدوام كامل و اعمل كمصورة بالمشاهرة
TAKOAS


Discussion entries: 5





  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
انا ربة ببت/ ام / بدوام كامل و اعمل كمصورة بالمشاهرة


Explanation:
What do you think of this...a bit too long though...

TAKOAS
United Kingdom
Local time: 22:12
Specializes in field
Native speaker of: Native in ArabicArabic, Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
أنا أمّ كل الوقت وأعمل مصوّرة بعض الوقت


Explanation:
It is a suggestion - to use a light style and it gives the meaning

Mona Abdel Rahman
Egypt
Local time: 23:12
Native speaker of: Arabic
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
أنا أم وأعمل مصورة بدوام جزئي


Explanation:

من السياق

Eid Ibrahim
Egypt
Local time: 23:12
Works in field
Native speaker of: Native in ArabicArabic
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
الرسم هو عملي الإضافي أما الأمومة فهي عملي الدائم


Explanation:
استخدمت لفظ الرسم بدلا من التصوير لأنه أدق

Galalkarim
Local time: 00:12
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
لتصوير هو عملي الإضافي أما الأمومة فهي عملي الأساسي


Explanation:
أعتقد أن حيرتك نتيجة أن حرفية الترجمة لا تعكس الشعور الدافئ الذي يعكسه النص الأصلي لذا يمكن استخلاص المعنى من العبارة الإنجليزية على النحو التالي:
التصوير هو عملي الإضافي أما الأمومة فهي عملي الأساسي
أو
الأمومة هي مهمتي ولكن التصوير هو عملي
أو

الأمومة هي عملي الدائم أما التصوير فهو عملي الإضافي.

وأنا أرجح الترجمة الأولى

مع أطيب الأمنيات بالتوفيق



--------------------------------------------------
Note added at 1 day6 hrs (2011-01-25 04:10:43 GMT)
--------------------------------------------------

You are welcome Urina . I am glad my answer was what you were looking for . Please feel free to ask again any time :).

Galalkarim
Local time: 00:12
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thanks again!
Notes to answerer
Asker: Thank you Galal! This is exactly how I felt when translating the English text as is. I like your first translation to :) Thanks again

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: