GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
05:46 Jun 30, 2003 |
English to Arabic translations [PRO] Social Sciences | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Fuad Yahya | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +3 | عدا ما سمعت |
| ||
5 +1 | خلافا لما سمعت أو خلافا لما قيل |
| ||
4 | مغايرا لمل سمعته |
|
Discussion entries: 3 | |
---|---|
مغايرا لمل سمعته Explanation: صالح بخلاف ما سمعــته |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
عدا ما سمعت Explanation: Amer, I hope you are not drifting back to posting questions without context. We need to know the rest of the sentence if you expect honest to goddness suggestions. Thanks. By the way, your resent questions have been very interesting, challenging, and full of substance. -------------------------------------------------- Note added at 2003-06-30 06:34:10 (GMT) -------------------------------------------------- Thank you, Amer. The full sentence at least gives us the assurance that we are not shooting in the dark. With the additional context you just posted, I feel much better about both my suggestion and Alie\'s suggestion below. -------------------------------------------------- Note added at 2003-07-12 07:01:07 (GMT) Post-grading -------------------------------------------------- \"Other than what I heard\" is not to be confused with \"contrary to what I heard.\" The latter can be translated as: خلافا لما سمعت |
| |