Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. English to Arabic translations [PRO] Tourism & Travel / Ad. | | English term or phrase: Uniquely | "Uniquely Singapore": This is the thematic statement repeated all over the pages on a web site. I was thinking ... how would you translate that into Arabic in a stylish advertising attractive Arabic?
Any suggestions? |
|  Dina AbdoKudoZ activityQuestions: 160 (none open) ( 8 closed without grading) Answers: 508 Palestine
| | Local time: 07:37
|
| | Arabic translation:فقط في سنغافورة | Explanation: The term "uniquely" defines something that happens in Singapore, not Singapore itself. If it was defining Singapore, it should be "unique Singapore", not "uniquely". As an example, the feel and touch of Khan Al-Khalili is "uniquely Cairo" because there is no other Khan Alkhalili. A dry outback with a hopping roo, or the Great Barrier Reef would be "uniquely Australia", etc. |
| Selected response from:
Sam Berner Local time: 15:37
| Grading comment Thank you Sam .. and thanks everybody :) 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
4 mins confidence:  
13 mins confidence:  
17 mins confidence:  
| |